アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

船の舵輪の事を、ラットと呼んでますが、英語には、見当たりません。英語では、Steering wheel と云うのが普通ですし、ラットでは、見つけられませんでした。何語か、語源とスペルも分かれば、教えていただきたい、お願いします。

A 回答 (3件)

ドイツ語で「輪」は Rad(ラート)なので、これが語源ではないかと思うのですが。

「舵輪」については知らなかったのですが、辞書を引いてみると Lenkrat(レンクラート)のようです。

ドイツ語の Rad に対応するオランダ語は rad(発音知りません)なので、その可能性もあるかもしれません。

スウェーデン語で「舵輪、ハンドル」はまさに ratt(ラット)なのですが、スウェーデン語から日本語に借用ということは考えにくいかな~と思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

御礼文の訂正をさせてもらいます。
有難う御座います。Rad(ラ-ト)参考になりました。
早速、英独辞典で調べてみました。Steering wheelで引くと、 Steuer(rad)と出ていました。Steuer=Steeringですから、このRad(ラ-ト)なのでしょう。
また、Lenkradとの関係も有るかと思います。
オランダ語にRadと有るようですが、海洋国のオランダが、日本に伝えたとしたら、理解し易いですね。ご指摘のように、オランダ語の発音は、分かりませんが、ラ-ト、ラットと言えそうですね。スウェーデン語のratt(ラット)から日本へとは、確かに考えずらいですね。
 有難う御座いました。納得できました。

お礼日時:2003/10/26 21:05

#2ですが、スペルを間違えました。

LenkratでなくLenkradです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難う御座います。Rad(ラ-ト)参考になりました。
早速、英独辞典で調べてみました。Steering wheelで引くと、 Steuer(rad)と出ていました。Steuer=Steeringですから、このRad(ラ-ト)なのでしょう。
また、Lenkradとの関係も有るかと思います。
オランダ語にRattと有るようですが、海洋国のオランダが、日本に伝えたとしたら、理解し易いですね。ご指摘のように、オランダ語の発音は、分かりませんが、ラットと言えそうですね。 納得できました。有難う御座いました。

お礼日時:2003/10/26 18:49

英語のRUDDER(舵をとる)から来てるのかとおもってました。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答、有難う御座います。よく分からないのですが、ラダ-は、海中に入っていますので、どうでしょうか? ヨットの場合は、ティラ-(Tiller・・・舵柄)または、(Steering wheel・・・舵輪)で舵を取りますが、それから、加山雄三の歌「光進丸」の歌詞の中に「ラットを握る君の・・・」というのがあります、操船している光景が、浮かびます。造語という事ですか?

お礼日時:2003/10/26 02:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!