R.A.ハインラインのSF小説「獣の数字」(訳:矢野徹)の一節に
「わたしもPHDを持っているわ。”馬鹿丸出し”でしよ」
というのがあり、その”馬鹿丸出し”にはカタカナで「パイルド・ハイヤー・デイパー」とルビがふってあります。「ぼくはPhD(博士号)を持っている」という人をからかった台詞です。このジョークが大変気に入っているのですが、肝心の「パイルド・ハイヤー・デイパー」がどういう英語なのかさっぱり分らないので、使えないでいます。
・「パイルド・ハイヤー・デイパー」の元の英語はどのようなものでしょうか。
・その意味は(馬鹿丸出しという訳はありますが)どういうものでしょうか。
以上の二点を教えて下さい。よろしくお願いします。
発音から、piled higher か、そう来ると”デイパー”は deeper かと。高く深く積み上げる…何かそれっぽいけど、deeper は”デイパー”じゃないでしょう。”ディパー”の誤植か?それでも”ディーパー”だろうから、違うか。と、思いきや、ネットで検索をかけると、piled hier and deeper という言葉が結構かかります。そういうタイトルのコミックもあります。PhD 絡みで話題でも使われてるのですが、”馬鹿丸出し”という日本語が相応しいかどうかは今ひとつピンと来ません。しかも、"and" が入っているし…
とまあそう、何ともすっきりしない状況でいます。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
これは、古い学位のジョークからです。
Bachelor of Science 理学士= BS = Bull Shit
Master of Science 理学修士= MS = More of the Same
Doctorate 博士= PhD = Piled High and Deep
ここでのbullshitとは「でたらめ」と理解するのが分かり易いと思います。
要は、学位があがっても、「でたらめ」が増えるだけ、よって対して頭は良くないのだ、とのジョークです。又、場合によってはPiled Higher and Deeperとも解釈されます。下品ですが、Shit piled high and deepとの事になります。
Bullshit/shitについてはalcで調べてみてください。
私は個人的にRobert A. Heinleinは大変気にいっており、The Number of the Beastは、SFのクラッシックの一つに値する物と考えます。
お礼が遅くなりまして申し訳ありません。
> ここでのbullshitとは「でたらめ」と理解するのが分かり易いと思います。
そんな感じですかね。
子供の頃に聞いた
「月の出ない月夜の晩に…武士の侍が、馬の上から落馬して、…前へ前へとバックした」
という歌(?)を思い出しました。ああいう「でたらめ」さでしょうか。
No.3
- 回答日時:
Gです。
>資格を自慢する行為が馬鹿丸出しなので、Piled Higer and Deeper の意味が馬鹿丸出しということではない。ということですね。
>私は”馬鹿丸出し”に相当する”パイルド・ハイヤー・デイパー”という成句があるものだと考えて、その成句が何かを辞書等で調べていたのですが、そのアプローチそのものが勘違いだということでよろしいのでしょうか。
そういうことになります.
ですから、この時に、Portable Handheld Device、Portable Hard Drive 等の単語も使えるわけですね. 人の悪い人は、Push Here Dummy (バカチョンカメラ)を持っているよ! というかもしれませんね. これこそ、2重、3重の意味で、けなしている事になりますね.
では、またの機会に.
なるほど。間違った仮説を裏付けするデータを探していたと。そりゃ見つからないワケですね。
cooneycoonさんの回答とセットで考えると、
「PhD?それくらい私も持ってるわ。あの漫画のことでしょ?」
という感じでなのでしょうね(具体的に漫画のことを指したかどうかは、この際どうでもいいことですけれど)。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
アメリカに35年ほど住んでいる者です。
私なりに説明させてくださいね.
これは、略語で言える資格とかを自慢する人に対し、俺だってその略語を持っているさ、「どうってことなんじゃん」、「そんなでかい口きくなよ」「だからどうだって言うんだよ」「肩書きだけでなく実力の程を見せて欲しいもんだ」「そんな事自慢して恥ずかしくないのかよ」と言うフィーリングを伝える時に言います. 冗談で言う時もあるし本気で言う時もあります.
ここでは、PhDを持っていると自慢している人にたして、俺だって、PhD(Piled Higher and Deeper=PhD)くらい持っているさ、資格を自慢するなんて馬鹿丸出しだよ、と言う感じになるわけです.
英検を自慢している人に対し、「俺だって青森出身(A県)だぜ」とか、TOEFLおがTOEICの得点が985で自慢している人に「985? 俺だってそんなの持ってるぜ、1985年の生まれよ」と言う感じになるわけですね.
似た感覚をもっとジョークにしたもので、車のバンパーにつけるスティッカーがこちらではうられています. それには、I left my Ferrari at home.とか、My "the other car" is a Rolls Royce. とかがプリントアウトされた物ですね.
また、同じようなスティッカーでわざと高い車の名前のスペルを間違えて自分がそんな車とは無関係、持っているはずがない、と言う事を強調させるような物もあります. 例えば、I left my Ferrarri at home.と言うような感じですね. 本当は欲しいんでしょうけど.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
回答ありがとうございます。
”Piled Higer and Deeper”は単にPhDにひっかけるための言葉で、他の言葉でも何でも構わない。資格を自慢する行為が馬鹿丸出しなので、Piled Higer and Deeper の意味が馬鹿丸出しということではない。ということですね。
私は”馬鹿丸出し”に相当する”パイルド・ハイヤー・デイパー”という成句があるものだと考えて、その成句が何かを辞書等で調べていたのですが、そのアプローチそのものが勘違いだということでよろしいのでしょうか。
No.1
- 回答日時:
そういう名前の漫画にかけたじょうだんですよね。
Piled Higher and Deeperという名前で、Web Siteを見ればわかると思いますが、わざと略が、PHDになるような名前にしているわけです。
”馬鹿丸出し”という訳は、ちょっと的が外れているようですが。。。
参考URL:http://www.phdcomics.com/comics/comics.php
この回答への補足
> ”馬鹿丸出し”という訳は、ちょっと的が外れているようですが。。。
Piled Higer and Deeper は、どう訳すべきでしょうか。そういう成句・慣用句があると考えていたのですけれど。略がPhDになるように適当につけただけで、言葉そのものの意味はどうでも良いということですか?
ありがとうございます。
Piled Hiher and Deeperというタイトルで漫画以外にも本が出ていますね。それらも全てその漫画にちなんだものなのでしょうか。もともとPiled Higher and Deeper という言葉があり、それを元に(?)漫画や図書のタイトルがつけられたような感じがするのですけれど。ちなみに質問のSF小説は1980年の出版です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文解釈について Believe in 〜を信じるという意味の熟語なのですが I believe i 5 2022/08/24 02:04
- 韓国語 日刊言葉狩り比較 1 2022/12/30 10:18
- その他(悩み相談・人生相談) 神からのお告げ?なにこれ。 4 2023/06/10 14:14
- その他(悩み相談・人生相談) 自分にはあるとても大きな悩みがあります。 それは知的になりたい、というか知的に見られたいと言うことで 4 2022/11/26 01:05
- 派遣社員・契約社員 何故 非正規雇用は多いのか? 時給1000円以下のパートを 26~67才の男性を使いましたが。 みん 2 2023/02/14 07:35
- 法学 「貴方の声は耳に聞こえています」「貴方のメールは着信出来ました」これを「同意」とされずに伝えるには? 5 2023/06/21 16:42
- モテる・モテたい この考えはそんなに批判されることなのですか? 武井氏が自身のYouTubeチャンネルで生配信を行い、 1 2022/09/19 12:40
- いじめ・人間関係 喧嘩の際の対応。私は喧嘩した時にその場で多めに言って数を少なく多くな対応します。小さい喧嘩を何回もす 4 2022/12/24 21:31
- SEX・性行為 彼氏をなかなかいかせられないのでアドバイスをお願いします。 高校生です。彼氏に初めて手コキをしてあげ 10 2022/09/19 17:43
- いじめ・人間関係 至急相談乗って頂けませんか? 死ぬほど腹立つ昔の友人がいて、自分は中学の時3年の頃に不登校になって、 5 2022/07/30 01:04
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
半角のφ
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
duly noted
-
must notに、「~のはずがない...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
職業名
-
revert
-
Friend と Friend...
-
「為参考」とは?
-
call homeとは何でしょうか?
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Take care always!!の意味と...
-
英語にしてください!5文で犬派...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報