アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お世話になります。早速ですが、韓国語で女性が年上の男性を呼ぶ時「オッパ(オッパーかも?)」と呼びますよね?
と、すれば

△名前+オッパ
△名字+オッパ
△フルネーム+オッパ

↑のような感じで呼ぶ場合もあるのでしょうか?
韓国は年齢や上下関係に厳しいと聞きました。「オッパ」1つでも、呼び方に様々なパターンがあるのかな?と、ちょっと気になったもので。お答えいただけたら嬉しいです。

※「ヌナ」も上記のようなパターンがあるのでしょうか?よろしければご回答お願いします。

A 回答 (2件)

僕は韓国人ではないのですが、いつもかんこくじんといるので・・・ある程度ならわかります。

僕の友達はいつもフルーネームでフルネーム+オッパとか名前+オッパとか言います。なので、日本語と同じおにいちゃんてきな感覚で良いと思いますよ。(いつも友達は名前+オッパではなく、そのままオッパと呼びます。ヌナも同じです。 
    • good
    • 1
この回答へのお礼

身近で本場の言葉が聞けるのは素敵ですね(^^)
私はドラマで「オッパ」を耳にしていたのですが、ふと気になったので質問させていただきました。
とても分かりやすかったです。ありがとうございました!

お礼日時:2011/11/09 13:22

 オッパ(-) は、個人的にたいへん親しい心情を込めた呼び方です。

自分より年上であれば誰でもという呼び方ではありません。

 普通、面と向かってだと、 オッパ(-) で十分ですが、
 オッパ(-)(お兄ちゃん)がその場に何人かいる場合だと、 名前+オッパ  も言います。

 御表示の下の2つの言い方は、面と向かってだとまず普通はしない言い方です。
 朝鮮半島では同じ名字の人が山ほどいるので、個人に近いのは名前(ファーストネーム)のほうになります。(フルネームが完全に同じの、同姓同名の人もいっぱいいますが。)
 名字だけと、名前(ファーストネーム)だけを比べた時、名字だけだとその人個人を表す意味は少なくて、個人を表す意味により近いのは名前のほうになります。
 ですので、大変親しい気持ちを込めた呼び方であるオッパ(-)を付けて呼ぶ時に、名字+オッパ というのはちょっと合わないです。
 またフルネームは、公的な意味が強い呼び方なのでやはり、これもオッパ(-)を付けて呼ぶことには合いません。

 ただ、女の人本人が男性に向かって使うことはまず基本的にしなくても、他者がそういう言い方をすることは有りえます。使用頻度は極めて少ないですが。無くは無い、という程度のところです。
 例えば、年上の男性相手の詐欺で捕まった女性容疑者にデカが取調べ室で取り調べをするとき。
 女容疑者は、年上の男性たちを オッパ(-)! オッパ(-)! と親しげに呼んで近づいて行き警戒心を弱めさせ、たくみに詐欺話を信じさせていた。 

ダカ: その時相談に乗ってくれたのがキム オッパだったのか? それともチョン オッパだったのか?
女容疑者: (ゴニュゴニョ・・・)
デカ: はっきり言わなきゃだめじゃないか。そこにちょうど現れたのが、キム・チョルス オッパだったんだろ?どうなんだよ?

 女性本人でなくても相手の立場に立って言う時は、男性もオッパ(-)を使うことがあります。(他の呼び掛けことばである、ヌナ・オンニ・ヒョン(アニキ)なども同様です。)


 ヌナ も同じです。

 ただ、外国人の名前だと韓国人にしたら名字も名前(ファーストネーム)もどちらも大して変わらない、外人の名前なので名字と下の名前をそれほど区別して使いません。自国民(韓国人)の名前ほど区別する感覚が無いので、日本に留学に来てる韓国人が年上の日本人女性に向かって「マエダ ヌナ!」とか「ヨシダ ヌナ!」と呼んだりすることはあります。

 また、オンニ に関しても同じです。
 私は下宿で、 名前+オンニ(-)  と呼ばれたり、
        名字+オンニ(-)  と呼ばれたり、
        イルボン オンニ(-)  (日本(の)お姉さん)  と呼ばれたり
してました。
 下宿屋のおばさんが孫娘に向かって小皿を手渡しながら、「イルボン オンニ ハンテ イゴ カッタジュォバ~!」(日本(の)お姉さんに持ってってあげてね。)(日本(の)お姉さんにこれ、ハーイしてあげてね。)などと言ってました。
 孫娘からしたら私はオンニ(-)(お姉さん)ですが、下宿屋のおばさん(60代)からしたら私(ヤングなギャル☆)は全然オンニ(-)じゃないんですけど、おばさんは孫娘の立場でオンニ(-)を使ってたわけです。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

とても勉強になりました。詳しく教えてくださってありがとうございます!
刑事と女容疑者のやり取りも分かりやすく、読んで「なるほどー」と。
回答文から察するに、回答者様は韓国に住んでらっしゃったんでしょうか?羨ましい(*^^*)
私はドラマ(で、我慢します(笑))を見るのですが、これからはまたちょっと違う見方が出来そうです♪

お礼日時:2011/11/09 14:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!