プロが教えるわが家の防犯対策術!

Can we not prevent him?

というセリフがドラマででてきました。
いとこが他人に失礼なことをしようとしている(悪意はないがマナー違反)のを見つけた女性が隣の妹に言うせりふです。(ちなみに高慢と偏見です。)

このCan we not~はどういう意味がこめられているのでしょうか?
ネットでは「ほんとうはしたくないことを言うときに使う」とあったのですがこの場合合わないと思います。

現代の日常会話でも使いますか?

A 回答 (3件)

これは非常にいい質問です。

多くのノンネイティブの人が勘違いします。

Can't you  と Can you not とは意味が違います。

否定疑問文というのは、例えば、年老いた父親が重いものを持ち上げようとしているのを、
母親が息子に、「あんたお父さんを、手伝ってあげられないの?」と聞く場合、

Can't you help him? He might hurt himself. と言います。

ところが、この母親は日頃のらくらしている夫にたまにこういう力仕事をさせたいと
思っているところへ、息子が、見るに見かねて、手伝おうとします。母親は、
「あんたの気持はわかるけど、お父さんを手伝わないわけにはいかないの(できたら手伝ってはほしくはないの」と言う場合、

Can you not help him? He needs a little exercise.

すなわち、not help him 「彼を手伝わないこと」ができないの?と聞いているのです。
否定の not は can についているのではなく、help についているのです。
したがって、あなたの見たドラマで、
Can we not prevent him。と主人公が言ったとしたら、それは、「彼を止めない(好きにさせておく)ことはできる?」すなわち、「放っておいていいの?」と妹に聞いているのです。これは、自分たちの道徳的な立場を確認していると考えられます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもお世話になっております。お礼が遅れて申し訳ありません。Can't you~とCan you not~では意味が逆になるんですね!わかりやすいご説明ありがとうございます。提示してくださった例文と一緒に覚えさせていただきますm(_ _)m

お礼日時:2012/01/26 16:18

単なる疑問なら、普通の疑問文


Can we ~ ? (できるのか、してもいいか、可能性があるか)
のように聞けばいいところを、わざわざ否定疑問文で、
Can't we ~ ?
のように聞くからには、伝えたい含みのようなものがあるはずで、
普通、それは「反語」です。
~しちゃいけないの?(いいに決まってるだろ~本当にいけないのかなぁ?)
~できないの?(できるに決まってるじゃないか~本当にできないのかぁ?)
のような(カッコ内のように、絶対そうだ、から、絶対違うの?、まで幅はあり、微妙なところは、口調やイントネーション、強調の置き方などで、)。

Can we not ~?
は、Can't we ~? の can't を can not にバラした形で、
バラすときは、そこらへんの思いが多少なりとも強くなるので、
(否定命令文を、Don't ~. とやるより、DO NOT ~. 大文字で書いたのは、一語ずつユックリハッキリ使える感じを表現するためで、実際こう書かれることが多いという訳ではありませんが、こう言うと、否定の感じがより強く感じられるでしょ?)
強烈な場合には「何であいつ止めちゃいけないのよ?!(止めちゃいましょうよ!)」
弱めだと「本当にあの人のやってること止められないのかしら?(何か手はあると思うんだけど)」
みたいな感じのセリフではなかったかと思います。

普通の(肯定)疑問文でも、否定疑問文が、大なり小なり含意しているのと比べると、
いつでもという訳ではありませんが「反語」であるケースもあり、例は、
Can it be true? (それは真実であり得るだろうか?⇒そうは聞こえないけどなぁ)など。

質問者さんが、ネットで見つけられた例も、ある表現で、こっちは、
Can we not ~?
でないとダメな表現、Can we (not ~) ? という切り分け方で、
~しないことを選択しちゃダメですか?
のような表現になります。
非常に遠慮がちな表現なので、口調も、遠慮がちに。
if you don't mind などの、オズオズとした断り書きが付くことが多いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅れました。すみません。ご回答ありがとございましたm(_ _)m

お礼日時:2012/01/26 16:14

> Can we not prevent him?



 「あんなこと止めさせた方がいいんじゃないの?」 という感じではないでしょうか。

 この場合の can は 「許可・軽い命令」 の用法ではないかと思います。You can get out! だと、「ここから出て行きなさい」 という意味になるような場合の用法。

 その例では否定疑問文の形をしていますから少し複雑ですが、We can prevent him. (彼を妨げた方がいい) → Can we prevent him? (彼を妨げた方がいいのか?) → Can we not prevent him? (彼を妨げないでいいのか、いや妨げた方がいいんじゃないのか?) という感じでそういう意味になるのではないかと想像されます。

 ですから、あまり乗り気でないという雰囲気は伝わってきます。

> 現代の日常会話でも使いますか?

 会話する機会がないので何とも言えませんが、実際にそういう文句が使われているのなら、使って悪いはずはないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅れて申し訳ありません。参考にさせていただきます。ご回答ありがとうございましたm(_ _)m

お礼日時:2012/01/26 16:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!