プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

正誤の問題の解説お願いします。

A few countries (have) already tempolarily (eased) tariffs on agricultural imports to (soft) the blow for consumers. Tariffs(←斜め文字) , here , (means) taxes to be paid on a particular class of imports or exports.

4つの()で1つが文法的に間違っています。
どなたか解説お願いいたします。

A 回答 (1件)

間違っているのは、(soft)



to の後にくるのは、名詞のブロックか、動詞の原形で不定詞になるか、

名詞のブロックの頭に、形容詞softが来ていると考えると、
次のthe blow とうまくつながらない、

to (softの動詞形) と考えると、the blow を柔らかくする⇒和らげるために(の)
とうまくいきそう。

で、softの動詞形は、softenで、柔らかくする、oftenと同じでtは発音しない、
en~、または、~en で、動詞化する形容詞は多いので、
探してまとめておくと便利です。
en~の仲間が、enlarge, enable とか、
~enの仲間が、widen, lengthen(形容詞enとはちょっと違うけど、longの動詞形)
sharpen(鋭くする、シャープナーなら解りますよね) とか、

A few countri「es」なので、haveがOK
have (already) (temporrily) + 過去分詞だから、eased がOK
 easeはeasyの元の動詞、和らげる、緩和する、
あたりは、問題ないと思いますが、

悩みそうなのが、Tariffs … (means)、質問者さんが、斜体(イタリック)と書いている、それが正にヒントで、「関税は…」という意味でなく「Tariffsという単語は」という意味になることを明らかに示しています。正書法としては、こういうときイタリックを使うと決まっているのですが、実際には、そう書かれていないこともあるので、意味的に、「~という単語は」になりそうなときは、気をつけてください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!