アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国系のアメリカ人が開設した語学動画に、次の文字があります。

最後の音は、英語の k や t にはならないとのことでした。

もっと、つまるような  音です。  っ

そんなもの 区別出来るでしょうか

「発音 」の質問画像

A 回答 (2件)

#1さんのおっしゃるように、慣れれば区別できる、というのが一つ、


(そのサイトは、音声が聞けるようにはなってないのでしょうか?
人によりますが、最初から、何だ意外に解るじゃん、と感じる人も
それなりにいます)

実際の単語・音節・文の中では、そういう音節が繋がった結果、
パッチムが目立つ音になって、解るときもよくありますし、
繋がり加減で、音が変化したり、他の音に吸収されたりして、
単独の音節で聞き分けられるかどうかが、そもそも問題に
ならなくなってしまうこともよくあります

問題は、実際の単語・音節の中で、その文字が出てきている
と認識できるかどうかで、単独の音節のパッチムが完全に
聞き分けられるかどうかは、重要でないとはいいませんが、
完全にできなくても、結構何とかなってしまうところも多い
ので、初学者・初心者の段階で、十分聞き分けられないから、
先に進めない、なんて思う必要はありません。

英語のリスニングで、l/rの聞き分けは重要ですが、
単音の聞き分けが完全にできる人が、十分にはできない人より、
リスニング能力が上か、というと、必ずしも、そうではないのと
同じです(後者のタイプの達人もたくさん知ってます^^)
    • good
    • 0

区別はそれほど難しくないです。



「最後の音」というのはそれぞれの文字の最後、つまりパッチムのことですね。英語では破裂音ですが、韓国語では内破音です。つまり舌や唇はそのパッチムを発音する形にしますが破裂を伴いません。従って日本人が聞くと最後のパッチムがはっきり聞こえません。口の中でこもった音を聞き分ける必要があります。

英語の場合は最後の子音を破裂させるので日本人にもはっきり聞こえます。

聞き比べて見るとよくわかります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

難しいです。

参考になりました

お礼日時:2012/02/25 22:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!