アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

これから発足する団体名に、この言葉からとり、「ゆあんの会」にしたいと考えているのですが、
まずいことはないでしょうか?人とのつながり、ご縁を大切にしたい思いからつけたのですが、
日本語の意味と同じに、考えてもいいのか、確認したいのです。これからずっと、使う言葉なので
慎重に選んでいます。

A 回答 (5件)

 1、原因、理由、わけ


 2、・・・・のために
 3、縁、ゆかり、因縁
 4、・・・に沿う、・・・に従う
 5、縁(フチ)、端
    • good
    • 0

この字1個を見せて中国人を呼んだら、結婚紹介所だと思われますね~。

日本人のと結婚紹介して貰える場所で大忙し間違いなしです。
漢字一つは日本語でも中国語でもほぼ同じ解釈ですが、
平仮名で日本人に見せるのでしたら、説明がたくさんいるでしょうから、何のために?と普通の人は感じるでしょ。

中国人は実態のない物、自分に得になるもの以外は興味を持ちません。
そこんとこよく考えてを工夫した方が宜しいんでは無いんですか? 建意深考慮。
    • good
    • 0

初めまして。


当方、携帯から投稿しております。
縁yuan2は中国辞典だと『因縁』の意味になりますね。

読み方はユアンではなく、ユエンですね。
(-.-;)

日本的な意味だと、良いイメージではないと感じますが(負のイメージ色)??

私なら『亭子ting2zi』とかに致しますね。


(>_<)
    • good
    • 0

正確を期すため中国の標準的な辞書「現代漢語詞典」も参照にしつつお答えします。



中国語では「縁」を単独で単語として使うことはほとんどないかと思います。
他の漢字がついて2字以上で単語を構成します。

中国語の「縁」にも日本語の「縁」と同じ意味がありますが、ふつう「縁分」という形で使います。

ただし、辞書の最初に出てくる中国語の「縁」の意味は「原因」です。
これも単独で使うことはあまりなく、「縁故」という形で使います。
これは日本語の「縁故」とは意味が違い、人間関係があるということは表しません。

さらに中国語の「縁」の発音は「ユアン」ではなく「ユエン」と聞こえます。
yuanという表記(中国語の発音記号であるピンインの表記です。日本語のローマ字読みや英語の発音と同じ発音とは限りません)に惑わされないでください。
「ゆあん」という音から中国語の「縁」を連想しろというのは中国語ネイティブや中国語学習者には無理があります。

ですから、「ゆあんの会」という名前に意味的な問題はないと思いますが、日本語の「ご縁」の意味を中国人にも匂わせたいのであれば、音にはやや無理がありますし意味の説明も必要になってくるかと思います。
    • good
    • 0

缘 yuan2


1 縁(ふち)、縁(へり)
例 边缘,前缘
2 沿う
今、少なく使います。
例 《桃花源记》:“缘溪行,忘之路远近”
3 登る
例 攀缘,缘木求鱼
4 縁(えん)、つながり
例 缘分,一面之缘
5 原因
例 缘故,无缘无故
6 原因や理由を示します。から、ので
今、少なく使います。
例 《题西林壁》:“不识庐山真面目,只缘身在此山中。”
7 仏教の専門用語。因縁、縁(ゆかり)
例 因缘
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!