アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

(1) The video ( which { that} was ) sent from Mary was interesting.
という文がありました。

特に「人」から 送られてきた場合には、 by の方がいいのでは?と思うし、実際例文も fromなら場所や、組織  byなら人が多いように 思ったのですが、どうなのでしょうか?
ご意見を下さい。 宜しくお願いいたします。

A 回答 (3件)

by/from の差は極めて微妙なニュアンスの差ですね。

敢えて言えば by はその(手紙などの)内容が発信者の意思をあらわす意味合いが強く、from は「から来た」という点に重きを置いています。video ならその内容は発信者の意思とまでは言えず単に「から来た」の意味しかないだろうから from で良いと言ったニュアンスの差でしょう。

確かに文例としては手紙などでは sent by Mary (message sent by Christ; a letter sent by a traveller from the place visited) の方が使用例が (圧倒的に) 多いと思います。

ただし sent from でも意味は同じですし、message sent from John to Christ; the letter sent from the President to the World Bank などのように from と to を組み合わせる使い方がよく用いられます。to なしの from はその延長線上だと思います。

場所、組織という解釈の件ですが a letter sent from the heaven; letter sent from Tokyo の場合は確かに正解は from (by は間違い) です。でも letter sent by/from the company; letter sent by/from the city はどちらも使われます (やや by が多いかな)。つまり場合によりけりです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

場合によりけり、  どちらにfocusをおいているのかもっとよく考えるようにしたいと思います。

またよろしくお願いいたします。

お礼日時:2012/08/23 14:24

    質問者さんのお考えは正しいと思います。



1。The video ( which { that} was ) sent from Mary was interesting. 

2。The video ( which { that} was ) sent by Mary was interesting.

    1は Mary を発送の場所と考え、2は Mary を発送した人と考えているからです。by の用法には人だけでなく#1さんのおっしゃるように、航空便などの手段を示す時に使うこともあります。

    この場合正解が一つ、と言うよりは「見方」が違うだけでどちらも使えると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

見方 なんですね。   

お礼日時:2012/08/23 14:22

from で正しいです。

byなら郵便配達人とか郵便局とかクロネコヤマト或いはair mail, surface等ということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

なるほど! byは ものすごく直接的意味を表すんですね。
by 人 が 配送便さんに なってしまう可能性があるとは、思いませんでした。

お礼日時:2012/08/23 14:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A