プロが教えるわが家の防犯対策術!

中国語を独学しています。学習の一環として、ビジネス文書例をいくつか見ました。
文書冒頭、相手方の会社名の記入について、中国語では「御中」「殿」「様」等の敬称がいらないんだな、と自分なりに解釈しました。

ところが、「コンサルティング会社の意見書」というコンサルティング会社がクライアントに調査結果を報告する文書例の冒頭に、
“致 ○○○株式会社”とあり、対訳が「○○○株式会社 御中」となっていました。

この“致”は敬称でしょうか?
オンライン辞書には、「贈る、表す」等いくつかありますが、敬称らしき意味は見つけられませんでした。
それとも、「○○○株式会社に送る/宛」みたいな感じでしょうか?

また、中国語でのビジネス文書(メール、各種文書等)の書き方の解説や例を紹介したウェブサイトなどをご存知でしたら教えていただけますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

この場合の 致 は 英語の to と同じ意味だと思われます。



致○○ は 日本語の ○○へ と相当しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます。よくわかりました。
あまり、頻繁に使われるパターンではないのでしょうか?自分の少ない中国語経験の中では、まだあまり見かけない気がします。

お礼日時:2012/09/16 15:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!