アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

リスニングの学習方法について。リスニングが大の苦手でいつまで経っても成長出来ません。どうすれば成長できるようになるかどうか教えて下さい。何をするべきでしょうか? TOEICと日常の英語の前提の話しです。

現在の状況

1 発言中に単語・熟語を拾っては日本語に変換する、文法事項の内容が含まれていたら文法のことを考えるが、どんどん進むので日 本語への変換に追い付かず、内容が取れない。何を言っているのか全体として分からない。

2 ゆっくり目の会話、短めの短文だと理解出来る。短めだと単語・熟語などを日本語に変換する作業を間に合うため

3 英検準2級取得していますが、2級のリスニングで引っ掛かり取得できない

4 脱音・連結・合体などにより、たとえ単語を覚えていてもそれにより聞き取れない


以上のような状況で、書籍や上達方法としてよく聞く以下のリスニング学習方法を実践しました。


1.英語を英語のまま理解する

2.とにかく多聴する 耳を慣らす

3.スクリプトをとにかく音読する

4.質問文とスクリプトの先読み


しかしながら、実践しましたが、


1については、英語を英語のまま理解するという意味がよく分かりませんでした。音声を耳から聞き取る以上日本語で変換しないといっても脳内で勝手に日本語に変換してしまいます。従って何を意図しているのか、どうやったらいいのかわかりませんでした。

2については、とにかく多聴しましたが、何も変化は有りませんでした。

3については、音読することは大事なことだと思ったのですが、記憶力が悪い(ワーキングメモリが低い)せいか、口に出して英語を読んではいてもその意味が頭に同時に入らず、ただ読んでいるだけで頭の中に内容が入っていない状態に陥ってしまいます。

4については、質問文や応答文を先読みしても、記憶力が悪い(ワーキングメモリが低い)せいか、今先読みした内容は覚えられるものの、前に先読みした内容、前々に先読みした内容が覚えられず、全ての質問文や応答文を先読み出来ません。

A 回答 (6件)

私もリスニングは比較的得意ではありません


これは脳の処理速度が関係したり、もともと日本語でも得意ではないなどどうしようもないところを感じています
しかしながら、リスニングへの対応方策(戦略)を自分なりに考えたりしました

質問の方の現状として
>1 発言中に単語・熟語を拾っては日本語に変換する、文法事項の内容が含まれていたら文法のことを考えるが、どんどん進むので日本語への変換に追い付かず、内容が取れない。何を言っているのか全体として分からない。
というものですが、この日本語への変換はあたりまえのことですので、ご心配なく
ただ、最終的に変換速度を速めればいいのであって、知らないうちに英語で考えるようになります
ただし、時間はかかります
このことは、「2」においてご自分できちんと理解されているようです

方策としては、聞き取れる部分だけで意味を自分なりに構成していく方法です
トピックさえわかれば推測はある程度できます
推測がはずれることも当然あります
でももともと全体をきちんと理解できない状況なのであれば、いくらかでも理解できるものをつかみとった方がいいと思いませんか
ただし、レベルが上がるには時間は必要です

リスニング学習方法として挙げられた何項目には「?」と思わざるを得ないものがあります
1.英語を英語のまま理解する
このレベルになるためには、自分の脳の中に、語彙や文法が必要な分蓄えられていて、それらが「自動的に、瞬時に」つながる"英語の"回路が構成されていなければ無理です
データが蓄えられていても、意味までプロセスされなければ理解できないわけです

2.とにかく多聴する 耳を慣らす
これも同様に、理解できないものを何回聞いても雑音にしかなりません
もともと意味が構成されないため、推測すらできません

3.スクリプトをとにかく音読する
まずは意味をイメージとして理解してしまえばいいと思います
同時に理解していく必要はありません

4.質問文とスクリプトの先読み
意味(イメージ)さえとれればいいので、丸暗記する必要はありません
最初に意味が構成されるわけですから、聞き取れない部分があっても推測できるわけです


私は、聞き取れない部分は、scriptをもとに、音声的なつながりを分析しました
例えば、writtenという言葉は「リ・ン」という風に聞こえるはずです
これは/t/の発音が次の/n/と同化してしまい消えてしまうからなんですが、逆にこういう音が聞こえたら、"tn"のつながりだと思えばいいわけです

リスニングは色々な方法で弱点をカバーできます
    • good
    • 0

1の英語を英語で理解するが正解です。


いちいち日本語に変換していたら早い会話は絶対聞き取ることができません。
ただしいきなりは無理なので、徐々にできるようにしてきます。

この文法や英単語は日本語ではこういう意味になると頭に入れること、
それを言われたときに日本語の意味は知っていても訳さず、英語のみでその意味を取ること。
これを繰り返しやっていけいば徐々にできるようになります。
例えばWhere do you live?
と言われたときに、どこに住んでますか?と訳さず、これでどこに住んでますか?と聞かれている
っていうことを分かるようにするということです。
    • good
    • 0

日本人は#3さんの方法をとっている人が多いですが、本当は遠回りなんですよ。


英語に限らず、本来 言葉というのは 文字よりも音を先に覚えるべきなんです。

ihysghfagasさんの一番大きな問題点は、これは日本人は多いんですが、100%一字一句まで完璧に理解しようとしないことです。多くの人はここでめげてしまいます。
次に、ihysghfagasさんにとって英語が手段ではなく 目的そのものになっていることです。
例えば、ロクに日本語の新聞も読まない人が 英語のレベルアップの為に英字新聞を読んでも モチベーションが持続しません。しかし、どうしても読みたい英字新聞を読む為に 英語を勉強するとなると 熱の入り方が断然違ってきます。
    • good
    • 1

>脳内で勝手に日本語に変換してしまいます。


そんなことはないでしょう。
例えば、

My name is Bond. James Bond.

これを、

私の名前はボンドです。ジェームス・ボンド

と日本語に訳さないと理解できないでしょうか。
全てはその延長線上にあるんだと思いますよ。

逆に、この例文を日本に訳さないと意味が分からない、ということであれば、それは、リスニング以前の話で、そもそも英語の練習が足りないということだと思います。

御質問はリスニングですが、まずは読むほうからじゃないでしょうか。
読むときにいちいち日本語に置き換えないと意味が分からない、ということでは、当然リスニングだって無理です。
たくさん読んでいれば、そのうち自然に英語のまま理解できるようになりますよ。
    • good
    • 0

勉強を再開して1年ほどの、素人の私も知りたいくらいです。


1 に関してはやはり日本語変換していると置いて行かれるので、英語で理解しようと努めています。
そのために、文字だけの情報ではなく、ニュースなど、映像で語彙のイメージも持つようにしています。

例えば devastating という単語。
銃の乱射事件で近所の人が涙ながらに、"It's devastating." 山火事で強制避難勧告を受けた人が、"It's devastating."
どうやら、身も切られるような辛い気持ちなんだな、と。

他にも、grueling。
交通事故で下半身麻痺になった女性ランナーが、16日間かけて歩いた道のりを、"grueling 16 days."
エヴェレストを登頂した男性の道のりが、grueling.
脳梗塞で倒れた議員が、議会復帰を目指すリハビリが、grueling だと。
そういう映像を見れば、ああ、体中が疲労困憊の状態なんだなと分かるので、あえて日本語には変換せず、気持ちを追体験する感じです。

ある番組で、ゲストが周りに向かって、司会者のことを半分ふざけて、"Hey, he is a phony!" ( 彼は嘘つきだ!) と言っていました。
その時の表情が何とも言えず、以来 phony と聞くと、その表情を思い出します。


そうやって覚えた単語は、日本語変換しなくても分かる感じです。
試験に向けての勉強としては、のんきで実践的ではないかもしれませんが…。
    • good
    • 0

私もリスニングやスピーキングは得意ではありません。

そもそも、英語力全般が、あまりありません。

私の学生時代の先生たちの想い出話は、テープレコーダー(オープンリール:今は知らない人もいるかもしれません)を、1カ月分の給料をはたいて買った、と言う話をする方が多かったです。

私の年代では、カセットテープでしたが、英語の音声教材は、高価でした。結局田舎で、英語を勉強していると、NHKの語学講座を聴くことが、最も有効でした。

今は、PCさえあれば、無料で英語のスクリプトと音声を提供してくれるサイトが、無数にあります。

私は、バイリンガルの環境で育ったわけではないので、スクリプトを読んでわからない英語は、単語を知らないか、構文が複雑すぎるか、テーマが難しすぎるか、スラングなどが多すぎるか、理由は何であれ、諦めることにしています。

聴けないのですから、聴き続けなければ、いつまでたっても聴けないと、諦めています。とにかく聞き続けるしかないと思っているのです。

音読は、スピーキングの際によいと思います。また、少しずつでも、英語の表現が、塊で覚えられます。

1.英語を英語のまま理解する
脳の海馬の近くに言葉を理解する部分があるそうですが、留学などをして、英語を英語で理解できる人は、母国語の海馬近くの部分に、新たに反応する(英語を聴く時に血流が多くなる)部分が出来るそうです。たとえ、偏差値の高い大学生でも、英語で考える状態にない人は、英語を聴きとろうとすると、脳全体の血流が多くなって、非常に疲れるらしいです。おそらく日本語に訳したり、周辺の常識を働かせたり忙しいのでしょう。結局、病気や、事故などで、脳の機能が失われても、リハビリを続けると、多少以前の状態になるそうですから、英語も聴き続けて、脳みそのリハビリをしていると思うしかないと思います。

2.とにかく多聴する 耳を慣らす
それしかないのでしょう。無料のサイトで費用をかけずに練習できるだけありがたいです。サイトは、後述します。

3.スクリプトをとにかく音読する
私もやっています。口の周りの筋力トレーニングです。

4.質問文とスクリプトの先読み
これは、昔から嫌いです。試験に対処するテクニックです。それより、ある程度話していることを、記憶にとどめたり、要点を聴きながら、メモできる能力は、母国語の場合を考えれば、明らかに必要なことが分かります。その状態で英語を聴けるようになることが大切だと思っています。

☆YAHOO!英語学習
http://stepup.yahoo.co.jp/english/
毎日TOEICのミニテストがあります。
*デイリーイングリッシュ・バックナンバー
http://stepup.yahoo.co.jp/english/daily/backnumb …
にも問題がたくさんあります。まだ、2008年9月あたりで私はうろうろしています。

☆英語のゆずりん
http://english.chakin.com/
無料英語学習サイトの宝庫です。ご自身でも調べて下さい。いくつか役立ちそうなものを取り上げます。まずは、ESLサイトから、
*Randall's ESL Cyber Listening Lab
http://www.esl-lab.com/
かなりたくさんリスニング問題があります。昨日私は、1年ほどかけて、一通り全部の問題を聴き終えました。また、再挑戦するつもりです。

*English-test.net・Listening Exxercise
http://www.english-test.net/toeic/listening/auto …
TOEIC向けのリスニング問題があります。私は、まだ、聴いていません。待機リストに入っています。

*ello / English Listening Online
http://english.chakin.com/eul-esl.html
こちらはまだ聴いていません。このサイトは、姉妹サイトが、日本にもあります。

*English Listening Lab
http://www.ell-japan.com/index.html
このサイトが、姉妹サイトです。私は、「インタビュー式リスニング」の No. 0070 あたりでうろうろしています。スクリプトとリスニングチェックシート(5問)があります。

*Storynory
http://storynory.com/
朗読サイトです。予定を組まずに、時々、聴いています。

「英語のゆずりん」には、他にもたくさんのサイトがあるので、利用して下さい。本格的なものでは、

*海外ニュース
http://english.chakin.com/eul-news.html
*インターネットラジオ
http://english.chakin.com/eul-radio.html

を利用すれば、唸るほど英語が聴けます。完全ではなくても、スクリプトに近いものもあります。

☆NHK語学番組
http://www.nhk.or.jp/gogaku/
*ニュースで英会話
http://cgi2.nhk.or.jp/e-news/index.cgi
テキストもオンラインで配信されるので、完全無用で勉強できます。きれいな朗読も入っています。音読の練習もするとよいと思います。私の日課になっています。この復習は、

☆ゴガクル
http://gogakuru.com/

を使うとよいと思います。「NHK語学番組」にもどると、

*スーパープレゼンテーション
http://www.nhk.or.jp/superpresentation/
で、TEDのスピーチを紹介しています。アメリカの大学で、授業を受ければ、大教室の講義は、こんな感じなんだろうなと思っています。紹介される、TEDのサイトのビデオクリップには、スクリプトが付いている場合が多いです。幸運に恵まれると、和訳のあるものもあると思います。

☆TED
http://www.ted.com/
刺激的ですが、上級者向けだと思います。

☆シミュレーション英会話
http://eigoland.net/
少し硬めのサイトを紹介したので、骨休めです。ゲームの様なサイトです。

☆英語リスニング無料学習館
http://english-listening-center.com/
ディクテーションサイトです。長い英語の様詩を聴きとるだけでなく、短い英語を正確に聞き取れているのか練習になります。

☆週刊ST Online
http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/
バックナンバーに音声の付いたものが豊富です。例えば、
*エッセー・バックナンバー
http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/english_ne …
私の場合、まだ、これは始めたばかりで、やっと2006年が終わりそうです。こんなことではいけませんね。

☆VOA Special English
http://learningenglish.voanews.com/
大好きなサイトです。学習者向けに、朗読速度、語彙が制限されています。記事を選んで、スクリプトのサイト左側の MULTIMEDIA Listen をクリックすると音声が流れます。The Class Room の様なお勉強のページもあります。最近サイトがリニューアルされて、HP右肩の VOA NEWS につながり易くなりました。

☆BBC Learning English
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
Words in the News をせめて1週間に1つは、聴くようにしています。イギリス英語、学習者向け。

☆English as a Second Language
http://www.rong-chang.com/
☆Adult Learning Activities
http://www.cdlponline.org/
☆ESLAmerica.US
http://www.eslamerica.us/Homepage.html

すべてESLサイトです。これ以外にも無数にあるのですが、今のところとても手が回りません。私は年寄りなので、死ぬまでに全部1回でも良いから、目を通したいと思うのですが、無理かもしれません。質問者さんが、お若い方でしたら、挑戦してみて下さい。ESL site 等で検索すると、嫌と言うほど、無料で、英語を教えてあげますと言うサイトがあります。有難いことです。

長々と書きました。これで終わります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!