英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいですよろしくお願いします!!
After many had only joined with scepticism and hesitation, action against resistant farmers was announced.
At the end of the 1950s there was a campaign against anyone who refused.
The continuing stream of refugees towards the ‘free’ West illustrated that the SED
and their programme were not particularly popular amongst the population.
Within the Party voices were at once raised against Ulbricht and his practice of going along with Soviet domination.
A purge was already underway at the end of the 1940s against former SPD members and those Old Communists who had come out against the merger of the KPD and the SPD.
Their opposition was particularly directed against the restructuring of the SED as a Stalinist cadre Party.
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
多くが疑念を持ちためらいながら参加した後、(なお)抵抗する農民たちへの法的措置が発表された。
1950年代の終わりには、拒否をしたすべてのものに対して(同様の)作戦が行われた。
自由な「西側」への止まることない亡命者の流れは、ドイツ社会主義統一党とその政策が人々にいかに人気がなかったを物語っている。
政党内では、ウルブリヒトとソビエト支配に従う彼の手腕に反対する声が一斉に上がった。
かつてのドイツ社会民主党メンバーと、ドイツ共産党とドイツ社会民主党の合併に反対して(党から)去った昔の共産主義者に対する粛清は、1940年代終わりにはすでに進行中であった。
彼らの敵意は特にスターリン主義中核党としてのドイツ社会主義統一党の再編に直接向けられた。
____________________
SED:Sozialistische Einheitspartei Deutschlands の略 「ドイツ社会主義統一党」
SPD: Sozialdemokratische Partei Deutschlandsの略「ドイツ社会民主党」
KPD: Kommunistische Partei Deutschlandsの略 「ドイツ共産党」
No.2
- 回答日時:
『多数が単に懐疑と躊躇と連結した後、抵抗する農民に対するアクションが発表されました。
1950年代の終わりに、拒絶した人なら誰に対してでもキャンペーンがありました。
「自由な」西洋への難民の持続的な流れは、SEDとそれらのプログラムが人口中で
特にポピュラーではないことを例証しました。
パーティー音声内に、ウルブリヒト、およびソ連の支配に付随する彼の実行に
対して上げられて、直ちにありました。
浄化は、前のSPDメンバーに対する1940年代の終わり、およびKPDとSPDの合併に
反対を表明した、年を取った共産党員に既に進行中でした。
それらの反対は、スターリンの幹部パーティーとしてSEDのリストラクチャリングに
特に向けられました。』
と言うのはエキサイト翻訳での和訳です。
http://www.excite.co.jp/world/english/
No.1
- 回答日時:
『多くは懐疑的な見方のみと躊躇して参加した後、耐性農民に対するアクション(行動)が
発表されました。
1950年代の終わりには誰も拒否した反対運動があった。
"無料"で西に向かって難民の継続的な流れは、例示されたSED
そしてそれらのプログラムは、人口の間で特に人気がありませんでした。
パーティー内で声を一度にウルブリヒトとソ連支配と一緒に行く彼の練習に対して提起された。
パージは前者のSPDメンバーとKPDとSPDとの合併に反対して来たもの旧共産主義に対して1940年代の 終わりには既に進行中であった。
彼らの反対は特にスターリニスト党幹部としてSEDの再編に対して向けられた。』
多分こちらが和訳です。こちらを今度から利用してみたはどうでしょうか。
http://translate.google.co.jp/#en/ja/
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 物理学 1) A uniform ladder 10.0 m long and weighing 50.0 2 2023/05/27 22:55
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
英検S-CBTって英検と同じですか?
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
英検準1級英作文の添削をお願い...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
英検1級って甘くはないですか?
-
要約問題が新たに追加された英...
-
英検3級2次試験で落ちた者です...
-
英語課題
-
英検準2級の二次試験で落ちました
-
studyingって一般動詞動詞じゃ...
-
英検準2級を受けようと思うので...
-
返信の和訳を教えてください ma...
-
中学英語で質問です。
-
英語 仮定法の質問です
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
下記の英文の文型 構文について...
-
高校英語のレベルしかできない...
-
TOEICって
-
it's been a while.は、it's be...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
下記の英文の文型 構文について...
-
ビザの有効期間に関するこの英...
-
大人オンライン英会話上達する?
-
付き合ったということ?
-
英文法を教えてください。
-
質問です。 TOEICを受けてみよ...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
至急です!英検2級の作文添削お...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
10月1日にTOEIC L&Rのテストを...
-
英検準二級ライティングテスト...
-
1年生のうちに英検二級を取得し...
-
I am believed to hear that
-
TOEICリーディングの学習法を教...
-
社会人で中学英語を復習してい...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
TOEIC
-
高校二年生です 英検準一級の長...
-
1/21(日)、英検準1級を受験して...
-
高校英語のレベルしかできない...
おすすめ情報