プロが教えるわが家の防犯対策術!

Aだけじゃなくて、こういう色も良いね

ということを英語で表現するにはどうしたらいいのでしょうか。

I like such color, not only A.
かと思ったのですが、not onlyの使い方が変な気がします。
as well asを使うのもいいのかもしれませんが、AもBも良い と言った意味になって、原文とちょっとニュアンスが違うような気がしています。

いい表現の仕方があれば、どなたか教えて下さい。
外国の人に簡単なメッセージを送りたいだけなので、あまり堅くない表現のほうがいいです。

A 回答 (2件)

This color is also nice too.

    • good
    • 1

青だけじゃなくて、赤も良いね。


Blue is not bad but red is cool, isn't it?
Blue is fairly good. I think red is also very good.
Blue is good. Red is good, too.

いろいろできます。
あまりalso, too, as wellを2つ組み合わせないのがよいと思います。
as well (as)あたりは少々堅苦しい言い方になりますので、例文に入れませんでした。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

同じような意味を伝えたくても、色んな言い回しがあるんですね。
ヒントになりました。回答ありがとうございました。

お礼日時:2013/02/19 21:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!