アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の動詞には動作動詞と状態動詞があり、動作動詞は現在進行形にできるけど、状態動詞は進行形にできないと習いました。

ところでrunという動詞は「走る」という動作動詞の時に、He is running in the park. などと現在進行形にできるのはわかりますが、「経営する」という意味に用いた場合、進行形にできるのでしょうか?

YAHOO!知恵袋には次のようなQ&Aがあって、
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …

そこには、
> He is running a shop.
としたら、彼は一時的に、今現在進行形で店を経営しているというニュアンスになり、一日でも休むと即座に店は潰れてしまうという、おかしな解釈になります。<
と書いてあります。

ところが、ある英語の教材に次のような例文がありました。
My family has been running a small jewelry store for 60 years.

これは
My family has run a small jewelry store for 60 years.
と言うべきなのではないでしょうか?

だけど、アルクの英辞郎で調べたら、
He is running a business in Tokyo.(彼は東京で事業を営んでいる)
のような例文も見つかり頭が混乱してきました。

いったい、run(経営する)は状態動詞なのですか、それとも動作動詞なのですか?
どなたか教えて下さい。

A 回答 (4件)

1。

  「経営する」という意味に用いた場合、進行形にできるのでしょうか?

    はい、できます。

2。 My family has been running a small jewelry store for 60 years. これは My family has run a small jewelry store for 60 years. と言うべきなのではないでしょうか?

    どちらも使えます。

3。 run(経営する)は状態動詞なのですか、それとも動作動詞なのですか?

    動作動詞です。
    • good
    • 1

こういう場合,いわゆる動詞動詞・状態動詞だけでは割り切れません。



run はどちらかというと動作動詞です。
ただ,「経営する」というのは習慣的なことです。

だから,動作動詞ですが,今の状態として会社がある,
誰かが経営しているは単なる現在形で習慣を表します。

He plays tennis. という英語は
彼がクラブに入っていて,日ごろからテニスをしている。
彼はプロの選手で職業としてテニスをしている。

My father works for the bank.
父は銀行に勤めている。

現在形で「~している」という日本語がぴったりです。

My father jogs every morning.
父は毎朝ジョギングしている。

日本語の「~している」は進行形とは限らず,習慣も表します。
これは日本語の問題です。

こういう work だって,jog だって動作動詞ですが,
現在形で習慣を表し「~している」です。

run も現在形で「経営している」という訳でぴったりです。

でも,現在完了進行形は別です。
確かに,基本レベルでは進行形になるものは継続で現在完了進行形,と習います。

実際,run は動作動詞だから進行形になるわけですが,
ふだんは進行形にすると,一時的ですが,こういう継続の場合は現在完了進行形を用います。

ふつう,進行形にならないとされる want なども
have been wanting という現在完了進行形はよく用いられます。

live も,一時的な進行形とは別に「ずっと住んでいる」という継続では
have been living が用いられることもあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

皆さんの回答、大変参考になりました。

習慣を日本語では「~しています」と言いますが、「~を経営しています」を英語では現在進行形で言ってはいけない、ということと、
「~を経営し続けている」という継続の場合は、現在完了進行形を用いることができる

この辺がごっちゃになっていました。
よくわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/27 12:40

No1の回答で充分なのですが



Present Perfect Continuous

(1) subject+(2) helping verb has been or have been
+(3)main verb+ing+(4)object=present perfect continuous

My family has been running a small jewelry store since 1953

参考までに
    • good
    • 1

ネイティブはよく疑問に思っています。


なぜ日本人は He is working ~とやるんだろう?

それは「~する」は普通の現在形,「~している」は進行形,
とやる。

「彼は働いている」は進行形。
もちろん,今就業中,という意味で進行形にするのですが,
ある会社に勤めている,というのは
He works ~なわけです。

中1で He plays tennis. を「彼はテニスをします」とやる。
「テニスをしています」と訳すと,先生に「違うよ」
(それは,もうちょっと後で習う進行形だからね)

でも,彼らの感覚は正しいのです。
この「テニスをします」という日本語はぼやーんとしています。
普通,日本語で「します」は未来を表してしまいます。
これから「する」という感じ。

日本語には未来形はなく,ただ「する」は未来。
習慣は「~している」
この「している」と進行形の「している」を区別しないといけません。

進行形は「~しているところだ」とか,一時的なこと。
(あるいは未来)

あと,#2 でも申し上げたように,現在完了進行形は特別。
辞書にも書いているのに案外知らない。

He is running a business in Tokyo.(彼は東京で事業を営んでいる)
これはあまりよくありません。
一時的に東京だけど,またどこかに戻る,という場合ならいいですが,
普通には runs です。
これは上で説明した「している」で進行形という典型的なミスだと思います。

あと,「事業」より,「会社,店」の方がいいでしょうね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!