No.5ベストアンサー
- 回答日時:
#2です。
辞書で savoir をひいてみてください。
たとえば『プチ・ロワイヤル仏和』(第3版)にはこうあります。
■je ne sais+疑問詞
●《je ne sais+疑問詞》は全体として「わからない…」を意味する:
Il est sorti avec je ne sais qui.「彼は誰かと出かけた」
Elle est partie je ne sais où.「彼女はどこかへ行ってしまった」
Elle a pleuré je ne sais pourquoi.「なぜかはわからないが彼女は泣いた」
Il y a réussi je ne sais comment.「どうやってかはわからないが彼はやりとげた」
Elle a un je ne sais quoi de charmant.「彼女にはどこか魅力的なところがある」
J'ai lu ça dans je ne sais quel livre.「私はそれを何かの本で読んだ」
下から二番目の用例を見て下さい。
je ne sais quoi の前に不定冠詞 un がついています。
これは誤植ではありません。
je ne sais quoi で名詞扱いなんです。
> 以下の文の l'on のlと同じだと思います。
> C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis。
これは違います。
on はもともと homme と語源を同じくする名詞なので、かつては冠詞がつきました。
代名詞化した今でも、母音が続くのがいやだとか、qu'on が con「ばか」 と同音になるのがいやだといった理由で定冠詞がつきますが、不定冠詞が付くことはありません。
また、あくまで発音上の理由から付く定冠詞なので、文法上は不要なものです。
誤植でないとすれば、
le je ne sais pas quoi
では le 文法上必要な冠詞です。
> 目的格代名詞は文中の主語の前に置かれることもある
ご存じの上でのご質問とは分かっていますが、
目的格代名詞は文中の主語の前に置かれることは絶対にありません。
不可能です。
この回答への補足
初学者には判定のための十分な知識がございませんが、いただきました例文はきわめて有用な情報となりました。
げん時点ではleは目的語ではなく、冠詞という事で理解しておくことにしました。
No.4
- 回答日時:
どのような文章の中にあったのでしょうか?
通常の現代フランス語の文で、leはその位置に置きません。口語ならありえるかもしれませんが、、、
もし初学者向けのテキストに書かれていたのであれば、校正ミスの可能性はあります。
また、いずれにせよ、この場合のleは前に出てきた文もしくは部分、単語を言い換えたものだと考えられるので、前の文章の流れを見なければ、leの意味はわかりません。
ご参考になれば幸いです。
この回答への補足
数日前に読んだので、今では見つけることが出来ませんが、以下の文の l'on のlと同じだと思います。
C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis。
これもl'がなくてqu'onとなりますと、意味が解るように見えます。
No.2
- 回答日時:
文脈がないので、これだけでは何とも分かりませんが、可能性としては三つあります。
1.「je ne sais+疑問詞」型に、誤って pas をつけた
je ne sais comment どうやったのか分からないが、なんだか分からない方法で、
je ne sais où どこだか分からない場所で、
je ne sais quel (これで形容詞として働く)なんだか分からない
un je ne sais quel homme なんだか分からない人物
par on ne sais quel miracle 訳の分からない奇跡で
je ne sais quoi (これで名詞として働くので、冠詞が付く)
なんだか分からないもの
je-ne-sais-quoi とも書く
誤りとは言っても、実例は多い
Je préfèrais le hard, le folk ou le je ne sais pas quoi.
ハードロックとか、フォークとか、なんだとかの方がすき
c'est très nocif pour la digestion, pour le cholestérol, le diabète, le je-ne-sais-pas-quoi
消化に悪いし、コレステロールだとか糖尿だとかなんだとかにも悪い
2.臨時語
Le "je ne sais pas quoi" est en italique.
"je ne sais pas quoi" という言葉が斜字体(イタリック)だ。
3.タイプミス
うっかり le をつけてしまった
No.1
- 回答日時:
以下のような文章に出合いまして、etとjeの間にある leの意味が解りません。
le は下記にあるように男性3人称単数の目的格代名詞です、「で私は彼が何か知らない」の「彼」で sais に変わっている動詞 savoir の目的語です。
http://class.kitakama-france.com/index.php?%E3%8 …
この回答への補足
et le je ne sais pas quoiではなくetje ne sais pas quoiでleが無ければ解るのですが、
お説では目的格代名詞は文中の主語の前に置かれることもあるという理解なのでしょうか。
再度のご回答ありがとうございました。つまり
et je ne le sais pas quoi
と同じと理解してよいということですと、確かに訳していただいたように日本語にすることができます。新発見となりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- その他(海外) ル・マン(Le Mans)の呼び方について。 ル・マンに到着前のTGV車内アナウンスでは、 Bonj 1 2023/07/09 12:42
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- 英語 i do not know~ が英語圏 4 2022/12/19 01:33
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 フランス語文章の構成について 1 2023/01/28 18:44
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 フランス語 1 2023/03/22 19:59
- フランス語 いろんな方のスラッシュリーディングが見たいです。 1 2023/01/16 06:07
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語で「犬」
-
フランス語の意味を教えてくだ...
-
フランス語で「結婚おめでとう...
-
フランス語で「めだか」「シュ...
-
フランス語
-
しかしながら使用可能なGPIOは...
-
フランス語で「良い天気」など...
-
恥ずかしながらフランス語が1ミ...
-
フランス語訳をお願いします。...
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語で「あなたの幸せを...
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
フランス語で虹色の雫
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語。 この de の意味は?
-
フランス語に詳しい方 maison ...
-
温かい家庭 フランス語訳教...
-
このフランス語の訳はどうなり...
-
フランス語で avoir de ・・・
-
七色 虹色 天使 のフランス...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語で「犬」
-
フランス語で「良い天気」など...
-
フランス語で「めだか」「シュ...
-
日本の「中学校」をフランス語で
-
しかしながら使用可能なGPIOは...
-
フランス語の意味を教えてくだ...
-
les plumes ってなんて読むんで...
-
フランス語で…
-
フランス語で「結婚おめでとう...
-
ギリシャ語「ΑΝ'ΑΓΚΗ」の読み方...
-
クリスマスソングの仏語歌詞
-
フランス語の詳しい方に質問です。
-
ce soir と le soir
-
フランス語 前未来 未来完了...
-
フランス語で意味
-
フランス語でどう言うのでしょ...
-
読み方
-
je dois vraiment avoir..
-
God save the King! にあたる...
-
この文は自然なフランス語でし...
おすすめ情報