お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語単語の意味 3 2023/08/25 09:41
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語の意味と構文について 1 2023/03/07 15:28
- 世界情勢 ゼレンスキーは、コカインやってますか? 4 2022/04/20 10:35
- フランス語 フランス語の動詞について 1 2022/05/23 22:20
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 フランス語 1 2023/03/22 19:59
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
新NISA制度は今までと何が変わる?非課税枠の拡大や投資対象の変更などを解説!
少額から投資を行う人のための非課税制度であるNISAが、2024年に改正される。おすすめの銘柄や投資額の目安について教えてもらった。
-
ある安売りサイトで買ったのですが、説明書が英語です。これを日本語にできる方法ありますか?
英語
-
昔の少年少女文学全集に入っていたオランダの少年少女の物語のタイトルと作家名が知りたい
文学
-
これ、出来る方いますか? 漢字を入れ替えしても 同じ漢字が多くて進みません...
日本語
-
-
4
英単語、Sweden(スウィードゥン)、garden(ガードゥン)、channel(チェヌル)、tu
その他(言語学・言語)
-
5
もうすぐスナックを開店するにあたり、 店名悩んでます! フランス語でLarge読み方はラルジュ。の意
フランス語
-
6
処理水の英語
英語
-
7
クロスワードで、 遊び目的で、異性を誘う行為、カタカナ3文字でなんと言う? 俗語。
その他(言語学・言語)
-
8
留学生の日本語作文
日本語
-
9
交際を検討している方がおりますが、 お相手様は、こちらが頼んだことはあまりやってくれませんが、頼んで
心理学
-
10
「こういう行動が傷つきました。」と伝えても、「あなたがそう思うならそうなんでしょうね」としか言わない
心理学
-
11
8年前に甲子園に出た人がこのような発言をしていたらどう思いますか? 他には「物事はやる気よりその気、
その他(教育・科学・学問)
-
12
学校の購買を英語でなんて言いますか? また、「購買を買う」という日本語はおかしいですか?「利用する」
英語
-
13
最近、紅白のじょうよ饅頭って、もらわなくなりましたね。
日本語
-
14
『昔ながらの』中華そばなんていう言い方はおかしくないですか?まぎれもなく『現代の』ものです。
哲学
-
15
万歳コロナ!万歳生命哲学!
哲学
-
16
「母親」の「母」の字は、真ん中に乳首が2つ示されていると言われていますよね? 私が「母」という字を書
日本語
-
17
学校によりますが高校になると、授業に遅れたり授業中教室から出て教室に戻るだけで、入室許可証が居るのは
高校
-
18
この世って生きていて楽しいね。私は、午前はある教授の世界史の授業・午後から物理実験・夕方から彼女と
哲学
-
19
電車の加速
電車・路線・地下鉄
-
20
生活保護受給者です。ユニバーサルスタジオジャパンも東京ディズニーランドも一度も行かずに死にます。可哀
遊園地・テーマパーク
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Veiller à ce que les individu...
-
フランス語熟語の意味
-
以下の文章に出てくる「en」の...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
フランス語でmaison de ~
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語のlunettesにつく冠詞
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
スカートめくり (仏独伊西葡...
-
フランス語で
-
フランス語で赤ちゃんの誕生を...
-
de の後の冠詞について フラン...
-
フランス語でどう表現しますか?
-
次のフランス語の文章中の「d'...
-
これら車の中であなたのはどれ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報
前半部は「所有者次第」と訳すのはダメだそうです。
所有者にしか売る権限(義務)がないと訳すべきなのでしょうか?
ne〜que…「…にしか〜できない」という意味も入っていますか?