アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

イギリスのどこに住んでいるかを聞きたいとき、
Where do you live in England?
Where in England do you live?

これであっているでしょうか。
もしbetterな表現があったら教えてください。

よろしくおねがいいたします。

A 回答 (7件)

What part of England do you live?


なんて、どうですか?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

とてもわかりやすい感じがするので、この表現を使ってみようと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/06/11 20:33

こんにちは。

aipoohです。

Where do you live in UK?
で合っていると思います。

というのは実は
Where do you go to school?
どこの学校に行っているの?という表現があるからです。これは文法的におかしい?と思われる方がいらっしゃるかもしれませんが、きちんとネイティブの方に確認してますので、間違いありません。
どこの学校...つまり幼稚園・小学校・中学校・高校・大学と、カテゴリーもこの中に含みますので、単に学校名を聞くに止まりません。ふつうにWhat school do you go to?と聞くよりも聞く内容の範囲が広い訳です。

ということで、その表現も当てはまるかと思います。

私も実はEnglandがイギリス全土を指さないというのを辞書で確認しました。少しその点では無知でしたが。

EnglandはGreat Britain島のScotlandとWalesを除いた部分だそうです。正式にはBritainまたはUnited Kingdom(UK)を用いるのが妥当みたいですね。また、正式にはthe United Kingdom of Great Britain and Northern Irelandと呼ばれるそうです。

よって、確かにNO.5さんのように機嫌を損ねられる方も中にはいるかと思いますので、なるべく相手が気にならない表現を心がけた方がよいかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

相手の気にならない表現は、多分相手が自分で使っている表現ではないかと思うので、相手に合わせて表現しようと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/06/11 20:41

今までのお答えでももちろん通じますが


Where abouts in England do you live?
とロンドンの人ならいいます。

実際の会話ではすでにイングランドに住んでいるということを話した上で「で、イングランドのどこ?」と聞きたいわけでしょうから
Where abouts?だけです。

つまり
A: Where do you live?
B: I live in England.
A: Where abouts?
B: In London, have you visit there?
などという感じですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

全く思いつかない表現でした。
会話する場面があったら使ってみようと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/06/11 20:36

これは良い質問だ!


でも私もいいアイディアがない(笑)
というのもですね。他の国なら、
What (Which) part of XXXX are you from?
What part of XXXX do you live?
で良いと思うんですよ。
ただ、イギリスはついEnglandといってしまって、よく相手の機嫌を損ねることがあります。郷土愛の強い国で
I am NOT from England, I am Scotish!!!!
なんて、怒られちゃう。
イギリスの地理にも詳しくないので、人に聞くときは私はいつも
What part of the country are you from?
Which city are you from?
などとお茶を濁すことにしています。
確かに国名はUKなのですが、会話の中で
Which part of United Kingdom are you from?
って、硬い感じがするので…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わたしもUKと言う表現をしようと思ったのですが、実は二人の文面から(もう数回やりとりしているのですが)自国の事をUKと言う表現を1度もしていないのです。
だから、相手に合わせようと思っています。
でも、What part of the country are you from?
はとても便利な表現ですね。
他の国の方にもこの表現で聞いてみようと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/06/11 20:40

Where in England do you live?



で良いと思います。

Where do you live in England?
だと「どこに英国で暮らしますか。」
のような表現になってしまいますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
より誤解を受けにくい、betterな表現をしようと思います。参考になりました。

お礼日時:2004/06/11 20:31

Where は Which area がいいと思います


England はイギリスではありません。
イギリス(英国)はUnited Kingdom あるいは
UK です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

実は少し前にイギリスの友達が二人できて、二人ともEnglandに住んでいるのですが、1人の友達は自国を「England」と表現していて、もう1人の友達は自国を「British」と文面で表現しています。
だから、自国をEnglandと表現する友達には、Englandを使い、自国をBritishと表現する友達にはBritishを使うつもりです。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/06/11 20:29

直接の回答ではないのですが、以前、アメリカ人から 「日本のどこから来たのか?」 という質問で、



What part of Japan did you come from ?

と聞かれた事があります。

正式な言い方かどうか、分りませんが、参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考にさせていただきます。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/06/11 20:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!