プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Rest area of highway
(高速道路のサービスエリア)

これは正しい英語でしょうか?

A 回答 (2件)

アメリカの場合、rest areaとは日本式のレストランやおみやげを買える場所が整備されている場所ではなく、自販機とトイレ、ピクニックができる場所などがある簡易休憩場所を意味します。


例としてコロラド州の一覧をお教えします。
https://www.codot.gov/travel/state-highway-rest- …

多くの場合、高速道路は無料であり、その出口や入り口近くのレストランやショップなどにちょっと寄ってはまた高速道路に戻るという形です。
では、日本式のサービスエリアのようなもの(食べるところとガソリンスタンドが道路のすぐそばにある形)をなんというかというと、一番多いのは、highway rest stopという表現です。
写真はコネチカット州のrest stopです。日本と同じで高速から側道に入るとすぐ、食べるところやガソリンスタンドがあります。
「「高速道路のサービスエリア」の英訳はこれ」の回答画像2
    • good
    • 2
この回答へのお礼

詳しいご回答ありがとうございました!
rest area と highway rest stop で違うんですね。
すごく参考になりました。

お礼日時:2015/03/26 21:57

service area


で通用します。

service area
a place on a motorway where you can stop for petrol, food, toilets etc

http://www.ldoceonline.com/dictionary/service-area
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。説明の英訳も参考になりました。

お礼日時:2015/03/26 21:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!