プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英作の質問です「私がその本を読んだ後」を英作する時
1.after I read the book
2.after I finish reading the book
のどちらが自然でしょうか?
また、もっと自然なのがあれば回答お願いします。

A 回答 (1件)

>私がその本を読んだ後


の続きがないと、時制があいまいです。

訳例を見る限りは「これから」のことだとは推測できます。

昨夜のことでも日本語では
「その本を読む前に、宿題をした」となりますが、
英語では I did my homework before I read the book.(read は過去形)

未来のことでも「読んだ後」

日本語では常に「~する前」であり、「~した後」ですが、
英語では前後の動作を含めて、現在(未来)か過去かが決まります。

これから「読んだ後」として、
普通は 1 でしょうが、
after I have read the book
とすることもあります。

2は「読み終わった後」
どちらも差はないこともあるでしょう。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!