アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

現地集合ってフランス語でなんていえばいいんでしょう?

A 回答 (1件)

う~ん、これだけでは訳しにくい。


日本語の単語だけ言われても、訳せないと思って下さい。
リンゴは英語で apple だろうと思われるかもしれませんが、apple, an apple, the apple, apples, the apples で、全然意味が違うんです。

たとえば、「じゃ、現地集合ね」というときの「現地集合」と、「現地集合の時間」の「現地集合」では、訳が違ってくるんです。

あえて、冠詞抜きで名詞で訳せば
rassemblement sur place
かな。

「じゃ、現地集合ね」だったら、
Bon, alors, on va se rassembler sur place.
とか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!