dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Of all the elements in art, Line is perhaps the most familiar. この場合の文の初めのofはどのように訳すのでしょうか?
英語のデザインの教科書で見つけました。

A 回答 (3件)

意味そのものは


Line is perhaps the most familiar of all the elements in art.
の of と同じ.

文頭にあることで語順は調整した方がいいだろうけど.
    • good
    • 2

文頭に来たofは、話題を提示する用法です。


日本語では、何々に関してと訳します。

デザインのすべての要素に関して、線が最も馴染み深いものでしょう。

となります。

Artは芸術ではなくデザインの意味で使っているのだと思います。
    • good
    • 1

Of all the elements in art, …


「芸術の全ての要素のうち、」がいいようです。

他の例。
Of all our passions and appetites,
「我々のあらゆる熱情や欲望のうちで、」

Of all deaths, 0.4% were the result of N,
「全死亡の 0.4%は、Nの結果であった」。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!