![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?c9bd177)
ebay初心者です。
フリーシッピング$36.50で商品が落札されたのですが
相手もお金を支払ったのですが、バイヤーさんから
Hi
please do not declare full total with shipping @ $34 - i saw you previously had this item listed at $23 so please declare $23 value or lower when shipping
THANKS
と最初にバイヤーさんから連絡がきました。
以前、私はこの商品はフリーシッピングでは出品してなくて、商品代$23.50、送料$11.00と出品していました。
バイヤーさんはそのことを覚えているみたいでした。
それで私はあまり意味がわからなかったので
Thank you. Items will be shipped by SAL Flights from $ 34.50. Shipping is also included in the $ 34.50. Thank you.
送料は商品に含まれています。と当たり障りのないメールをして
早く商品を送ろうと思ったのですが
hello
yes thankyou i understand shipping is included in the total fee of $34.50.
i am meaning the item value. please declare item as $23 dollars value not $34 which is value of item + shipping.
please declare item value $23
Thanks
と連絡がきました。
翻訳サイトで上の文を訳したのですが「アイテム値$23が感謝すると宣言してください。」とそんな風なことを言っています。
これはどういったことでしょうか?ちなみにバイヤーさんはPayPalでお金は支払っています。
英語は全く、わからなくてこの方が何を言っているのかわかりません。
アイテム$23.50で送料は$11.00と区別してくれと言ってるのですか?
そしたら、ebay内でそのようなことはできるのですか?
それとも商品を出荷する際に「小さな緑の紙(税関)」に商品代は$23.50と書いてくれと言ってるのでしょうか?
まだebayもやり始めたばかりで知識もありません。どうかご教授お願い致します。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
>i understand shipping is included in the total fee of $34.50.
>i am meaning the item value. please declare item as $23 dollars value not $34 >which is value of item + shipping.
>please declare item value $23
合計金額34.50に送料が含まれていることは理解してます。
私が言ってるのは、商品そのもの価格です。品物の価格は23ドルであって、34ドル(それは品物+送料の金額)ではないと申告して欲しいということです。どうか、商品価格は23ドルと申告してください。
という内容です。つまり
>商品を出荷する際に「小さな緑の紙(税関)」に商品代は$23.50と書いてくれと言ってるのでしょうか?
その通りです。declareとは税関で何かを申告するという意味です。invoiceやcustoms form(税関申告書)には正確な商品価値を書かなくてはいけませんし、当然ですが、送料は商品価値には含まれません。場合によっては関税の対象ともなりますので、売り手としては正確な金額が欲しいのです。invoiceとcustoms formの価格が違っていてはいけません。もしあなたがすでに34ドルが商品価格とするinvoiceを送っていたら、そちらも修正する必要があります。
税関申告に関しては、例えば
I understand what you want to say. I will make sure to state the proper price as $23,00 for customs declaration.
「あなたの言いたいことはわかります。税関申告には23ドルと正しい価格を必ず記載するようにします」
みたいな御返事をなされば宜しいかと考えます。
No.2
- 回答日時:
ddeanaです。
すみません、先の回答の最後の英文、価格のところが$23,00になってますが、これだと、2,300ドルと間違ってしまいますよね。当然$23.00です。お詫びして訂正いたします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下記の英語は正しいですか? 2 2022/07/04 16:38
- Excel(エクセル) 製品番号での整列と、検索に関して 3 2023/06/28 19:20
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- Visual Basic(VBA) VBAコードが作動せず、どこに問題があるのか教えて下さい。 3 2023/06/13 13:20
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#18Maximum path sum Iコード、入力出力、解説 4 2022/09/24 02:49
- ヤフオク! ヤフオク初心者です。 送料未定で着払いの商品を落札したのですが支払い手続きの送料欄になんと書けばいい 1 2023/02/26 22:53
関連するカテゴリからQ&Aを探す
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
オークションで落札したあとの...
-
ヤフーオークションでの配送間...
-
fgoでアカウントBANされたこと...
-
「すぐに受取確認をしなかった...
-
ヤフーのページに[新規登録]...
-
中古テレビ出品して
-
Yahooオークションで閲覧履歴を...
-
オークションやフリマで同じ商...
-
ヤフーIDが作れない
-
アマゾンの返品
-
UFOキャッチャーで、1000円札が...
-
ヤフーIDの連絡先のアドレスを...
-
auペイカードの引き落とし口座...
-
Paypay フリマの 受け取り評価...
-
PayPay銀行のログインID PWのど...
-
子供のgoo ID について
-
ヤフオクの登録情報の変更について
-
ラクマにずっと欲しかったBURBE...
-
オークションの返金
-
数十年かけて、集めた本・CD・D...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中古テレビ出品して
-
Paypay フリマの 受け取り評価...
-
ヤフーのページに[新規登録]...
-
PayPayフリマの追加送付について
-
ヤフーIDが作れない
-
ライダースジャケット男性用 ...
-
ジモティ、LINEの交換について
-
fgoでアカウントBANされたこと...
-
至急!!メルカリトラブル脅し
-
eBay ★送料 C $4.99 の←このC...
-
オークションへの質問はできません
-
オークションの返金
-
ゆうパックでの配送。
-
ジモティの登録について
-
オークションで落札した雑誌の...
-
クレジット払いを勝手に代引き...
-
オークションやフリマで同じ商...
-
UFOキャッチャーで、1000円札が...
-
Yahooオークションで閲覧履歴を...
-
ラクマにずっと欲しかったBURBE...
おすすめ情報