アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

先日、エホバの証人の人が来ました
「聖書の勉強しませんか」ってことだったんですけど
「エホバの証人は、独自に翻訳した聖書を読んでるんですよね」
って言ったら否定されました
「でも、エホバの証人が使ってる新世界訳は
カトリックやプロテスタントでは使ってないですよ」
と言っても
「いや、独自の、というのではなく…」


「翻訳」って言葉の意味がわからないのかなとも思って
「聖書の翻訳っていくつかありますよね?文語訳聖書もあるし」「元は同じものでも日本語訳はいくつかありますよね」
って説明したんですけど

もしかしたらエホバの証人では、信者さんに
他では使ってない翻訳の聖書を使ってるって
言ってないんでしょうか??

質問者からの補足コメント

  • そのエホバの信者さんは
    「他と違う翻訳の聖書である」ということ自体を知らなかったみたいです
    話していたら、どこからかもう一人やってきたのですが
    「そうなの?」って感じで確認してました

      補足日時:2018/03/16 22:38
  • この質問で聞きたいことの背景に
    エホバの証人の信者が
    「私はクリスチャンです」といって勧誘することがあります
    普通の日本人はカトリックとプロテスタントの区別すらつかない人も多いので
    「クリスチャン」と言われたら、ローマ法皇とかのやつだよね、くらいに思うのではないでしょうか?

    カトリックでもプロテスタントでもない、そこからは異端とされてることを、隠して勧誘するのが
    ずるいと思うのです
    普通のキリスト教のネームバリューだけ借りてる感じ


    で、今回、エホバはエホバが翻訳した聖書(それは一般的ではない)ということを
    知らなかった(と思われる)信者の方に会ったので
    信者にもそこのところ、あいまいにしてるのかなーと
    思ったわけです

      補足日時:2018/03/17 00:38
  • oniwabangairuさん
    なんかちょっと失礼なこと言ってしまってすみません
    他のひとと間違えてしまいました…

      補足日時:2018/03/19 00:10

A 回答 (12件中1~10件)

①エホバでは独自の翻訳が使われてるんだよね?と聞いた。


②聞かれた方は『え!?』ってなって戸惑った。
③と言うことは、エホバの人たちはいわゆる正統派が使っている翻訳ではない『エホバ独自翻訳』を使ってるという事は知らないのか?知らされていないのか?それとも隠して勧誘をしてるのか?

という質問ですよね?
だから『エホバの証人では信者に正統派とは違う翻訳を使ってるって事を信者達は教えられるのか否か?』という質問だと思ったんですが、相手が『え!?』ってなったり戸惑ってる時点で、そういう事を伝えられてないんじゃないかと思います。
私はエホバではないので絶対とは言い切れませんが…。

ここからは間違えた解釈をしてる方がいらっしゃるので、質問とはあまり関係ないのですが、ちょっと説明させて下さいね。
イスラム教では教派によってクルアーンが違うということはありません。
クルアーンはどの教派でも常に同じです。
スンニ派もシーア派もその他の小さい教派も全て同じクルアーンを使っています。
違うのは『どのハディースを引用しているか』です。
ですからどなたかが『エホバに限らずキリスト教(イスラム教)も各宗派の使う聖書が…(略)』と書いていましたが、キリスト教のように教派によって違うという自体を防ぐためにイスラム教ではクルアーンの原文以外はクルアーンとは認められていないのです。
翻訳されたクルアーンは『翻訳されたクルアーン』であって、クルアーンではない…ですから、イスラム教に関しては教派によって使ってるクルアーンが違うというのは間違いで、教派が違っても使っているクルアーンは同じ。
でも各教派が引用するハディースによって微妙に違うのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます

それからクルアーンについても
補足ありがとうございます
そうですよね
クルアーンは翻訳が禁止されているはず…なのに、教派によって違う??
と疑問だったのですが

お礼日時:2018/03/18 09:09

> もしかしたらエホバの証人では、信者さんに 他では使ってない翻訳の聖書を使ってるって 言ってないんでしょうか??



これが質問の内容ですか。
そうならば、たぶん、この聖書の翻訳は他の聖書の翻訳とは違うものだという説明をしていないケースが結構あり、また、聖書の内容の細部にも気を遣う人にはこの翻訳が聖書の正しい理解と信仰上でベストと説明していると思います。
そもそも、聖書の利用者の99.9%以上は文献研究や宗教研究を目的としているのではなく、信仰上の一つの重要なアイテムとして(宗派によっては唯一の拠り所として)利用しているのであって、単なる翻訳文書として見ているわけではないです。

> で、今回、エホバはエホバが翻訳した聖書(それは一般的ではない)ということを
知らなかった(と思われる)信者の方に会ったので 信者にもそこのところ、あいまいにしてるのかなーと 思ったわけです

どうでもよいことに関心をもつものだと思いました。

> 普通の日本人はカトリックとプロテスタントの区別すらつかない人も多いので

そうした日本人の現状認識をしながら、ある宗派の信者が利用している聖書訳の細部の違い、あるいは日本語ではない英語版聖書の解釈の相違の反映を、エホバの証人の信者らしき人に対しては、明確に区別してないとあげつらうようなスタンスは、当を得ないものです。
私にしたところで、カトリックの各派、プロテスタントの各派、Christian fundamentalism、Evangelicalismについてなど、ほとんどわからないです。そして、おそらく、ある小宗派の一家に育った子供は、近隣の一家の信仰との違いを説明できることなどないのが普通だと思います。 人は宗教学や比較宗教学を学ぶようなことは滅多にないのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「どうでもよいこと」と思われるなら
回答していただかなくてもよいのですが…
それって回答じゃなくて
単にバカにしてるだけですよねww
失礼な方ですね

以下は前にも言ったことと重複してますし
読まなくても大丈夫です

気になってちょっとwikiみたら
新世界訳聖書はエホバの証人の匿名信者が
原書から英訳したもの、の日本語訳で
キリスト教会からは異端とされ聖書だとは認められてないそうです
(エホバの教義に合わせて都合のよい翻訳にするため、誤訳があるという理由です)
それの是非はどうでもいいんです

私が気になるのは
エホバさんが「普通のキリスト教ではない」「他では使ってない聖書を使ってる」ということを
信者にまで隠してるのかなってこと

だからそもそもこれ、エホバの証人の信者さん、もしくは詳しい人に
聞かなきゃわからないことでしたね

そしてエホバさんでは
新世界訳以外の聖書も、使ってはいけないことはないそうです
まあ、訳が違うだけで同じものだからということですね
新世界訳ができる前は
ほかの訳を使っていたそうです

ちなみに
ちょっと知ってるプロテスタントの信者さんは
ヘブライ語を勉強してて、ヘブライ語の聖書を読もうとしていて
さらにいくつかの訳の聖書をもち
「やっぱり文語訳聖書がいい」とか言ってました

お礼日時:2018/03/18 09:57

#3です。



質問者様の言われていること、そしてその知識を疑っているわけではありません。私が言いたいのは「それは一神教の考え方ではない」ということです。

私たちは日本に住み、神々と仏様が共存する世界を「当たり前」としています。だから、仏教経典がいくつもあったり、神道的な神々がいろんな種類がいても「当たり前」にしています。

でも一神教は違う、のです。

エホバの証人の人々、新米の信者がどのように考えているかは別として、教える側は「唯一の神が、唯一私たちに下さったのがこの聖典」といういい方をします。「唯一神」が与えた聖典がいくつもある、というのは彼らからすれば「それは人間たちが勝手に解釈した結果」であり、信仰指導者は「この聖典だけが正しい、あとは偽物かクソ」といういい方しかしないのです。

だからエホバでもなんでも、信者になってのめり込めば「この聖典と教義以外は知らないし、知る必要もないし、他の聖典や教義を知ることは罪」になり、質問者様のご質問に答えられなくなります。

彼らは「エホバの聖書が世界で流通している「一般的な聖書」とは違うこと」もしらないし、それを知ること自体が「神の教えに背くこと」と教えられるわけです。


>エホバの証人の信者が「私はクリスチャンです」といって勧誘することがあります。
クリスチャンなんでしょう。それを否定するものはありません。
そもそもキリスト教は、カソリックやプロテスタントだけがクリスチャンではなく、正教会もクリスチャンなら西暦325年のニカイア公会議以前に分離した原始キリスト教とされる人々もクリスチャンであることは間違いありません。

どのような教義であろうと「イエス・キリストを救世主と崇める」ならカテゴリーとしては「クリスチャン」です。それがカルトだったり、どこぞの国が「実は救世主は我が国が発祥」と言ってもそれがまあ「唯一の救世主=キリスト」を崇めているなら「クリスチャン」であることは間違いない、からです。

それを本物と思うか、偽物と思うかはいろいろな事情やその人の価値観によって違いますが。なぜならカソリックは一時期プロテスタントすら認めていなかったし、イギリスの清教徒はカソリックからもプロテスタントからも迫害を受けてアメリカに渡ったからです。今では彼らも「クリスチャン」と認められています。

ですから、最初に書いたように日本における宗教価値観でエホバの人たちを見ても「まったく感覚と道理が合わない」ということです。

彼らにしてみれば「他の聖典があって、それが正しい」といわれても「そんなことは関係ないし、私たちの知ったことではない」ということです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

あの
正しいとか正しくないとかではなくて

「聖書の日本語訳にはいくつか種類がある」
って話なんです
翻訳の話なんですよ
聖典の種類じゃない
聖書の原書がいくつかあるって話じゃないんです

そのエホバの信者さんは
翻訳がいくつかあることを知らなかった
エホバでは「新世界訳が一番原書に忠実な訳」だと言ってるはずなんですけど

エホバが「私たちはクリスチャン」と思っていることや
「なにが正しいクリスチャンか」
ということは
私の興味ではないです

でも、
「一般的なキリスト教から
異端とされていること」を
隠して勧誘しているのが
気に入らないんです
なにが異端か、という問題でもなくて
「一般的なキリスト教とは違います」
ってことをちゃんと言ってほしいんですよね

エホバは勧誘に熱心で
なかにはしつこい人もいます
でも日本人の大半は
普通のキリスト教とエホバとの違いを知りません
みんな同じに思っている人が
多いです

それで普通のキリスト教の印象が悪くなってる

クリスチャンの定義が何か以前の問題として、です

以前、モルモン教の信者さんが
「クリスチャンですけど
異端とされてるモルモン教です」
と言っていたのだけど
それがフェアな態度だと思います

お礼日時:2018/03/17 11:07

クリスチャン歴37年今行ってる教会は長老教会、家族7人、youtube高原剛一郎牧師、ハーベストタイム中川牧師、の話興味深い、預言の書聖書は更に分かりやすく解説、聖書の不思議は自分が聖書の中に入ってしまう、あなたがたが私を選んだのではなく私があなたがたを選んだ、君はイエスキリストに選ばれている。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

やっぱりプロテスタントでしたか…

お礼日時:2018/03/17 06:49

イエスキリストを信じているかが聖書理解への早道、聖霊の働きが助けてくれる父と子と聖霊三位一体、物見の塔の聖書は偽物であることを聖霊が気ずかせてくれる、三位一体、父なる神御子イエス聖霊三つは同じ存在同じ神、物見の塔の聖書云々は水掛け論の口実、物見の塔には三位一体の考えはない、イエスキリストを信じると聖霊が教えてくれる。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

だいたい三位一体を信仰してなくて
「クリスチャン」なんですかね?
キリスト教というより
エホバ教ですよね
カリオカさんは
プロテスタントですか?
教派はどこですか?

お礼日時:2018/03/17 03:49

聖書のどこが違うのか?聖霊の働きが全くない、未信者が聖書を読んでも解からない、本好きな人が読んでもチンプンカンプン、聖書が読める人はイエスキリストを信じている人々聖霊の働きが与えられ御言葉が理解される、聖書の御言葉は人に必要不可欠な御言葉の糧、心の糧栄養源、十字架のある教会で人間勉強して徐々に信仰心が開花、家庭訪問して無理強いするのは悪魔の使い。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます
もういいです…

お礼日時:2018/03/17 03:02

物見の塔、異端宗教者の性格はアマノジャク、へそ曲がり聖霊の働きが全くない無い、ニセクリスチャン、数十年前に偽キリスト教王国会館で話を聞いたが悪霊で満たされていた、反吐が出そうな場所、エホバの証人の聖書は全く使いもなにはならない、このえせ宗教に入ってしまうと毎日家庭訪問あの手この手の会話術を駆使して洗脳うする、悪魔の奴隷集団、人間にはいろんな悩みがあって心の萎える日がある、この日に遭遇するとコロッと行ってしまう、心の萎える日を執念深く待ち続け何度も家庭訪問に訪れるハイエナのような連中。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

それはともかく
質問に答えてほしいです…

お礼日時:2018/03/17 02:49

神の御名に対しての記述が、違うようです。


ヘブライ語原書で神の名前をあらわす4字の部分を、新世界訳は、エホバと記載。他の聖書は、神の御名をみたりに使ってはならないということで、「神」「主」と置き換えてます。
今度、証人たちが訪問したときに、問いただしてみてください。
カトリックやプロテスタントが使ってない理由の一つが、たぶんそれ。
もう一つが、エホバの証人の組織は、自前の印刷所を持っていて、聖書もそこで印刷。他の組織は、心理的に使いにくいですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

違うのは知っています
そしてどこが違うかを知りたいわけではなくて…
そしてカトリックやプロテスタントが異端としているエホバが訳した聖書を
普通のクリスチャンが使わないのは当然かと思うのですが

お礼日時:2018/03/17 00:17

エホバの証人は異端宗教、異端宗教者は間違った解釈を教えて喜んでいる、その手口は巧妙相手にしない。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます
だいたい知ってます

質問に対しての回答をお願いします

お礼日時:2018/03/16 22:28

質問者様の発想が「日本的」で、エホバの信者さんの発想がキリスト教的だから話がかみ合わないのです。



>もしかしたらエホバの証人では、信者さんに他では使ってない翻訳の聖書を使ってるって言ってないんでしょうか??

他では使っていない聖書であることは言っているでしょう。エホバの証人が使う聖書はヘブライ語またはギリシャ語由来の独特の聖書で、だから「翻訳が違う」のではなく聖書そのものの原典が違うのです。

そしてエホバにかぎらずキリスト教(イスラム教も)も各宗派の使う聖書が「神から与えられた唯一絶対の経典」ですから、質問者様のように「プロテスタントもカソリックも使っていないものでしょう」と聞かれても「あれらはすべて偽物で、私たちのものが唯一正しい聖書です」となるのです。

私たち日本人は多神教の世界の住人なので「違う聖典・違う原典」という感覚がありますが、唯一絶対神の世界では「自分が信じている聖書だけが唯一絶対の神からの贈り物」であるわけで、だから「独自」なんて言葉は使えないし、「元は同じもの」なんてありえないわけです。

神に忠実であればあるほど、普通の日本人の感覚から遠くなります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ちょっと待ってください

カトリックやプロテスタントが使ってる聖書も
ヘブライ語やギリシャ語の原典のもので
だから神父や牧師は
ギリシャ語とヘブライ語が必須です
(エホバの指導者は、ギリシャ語ヘブライ語は読めなくてもいいみたいですけどね)

そして日本で最も一般的な翻訳は
新共同訳で
これはカトリックとプロテスタントの神学者が共同で訳したもの

もちろん、教派(宗派というのは仏教用語ですね)によって
順番が違ったり
正典にしてるところが違ったり、ということはありますけど

お礼日時:2018/03/16 22:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!