【お題】王手、そして

materials with a low coefficient of friction for sliding parts such as bearings.
ベアリンのような摺動部に摩擦係数の小さな材料

ですが、for に違和感があります。for が「~のため」の意味なら、おかしいのではないでしょうか?

A 回答 (2件)

素人判断ですが、ベアリングというのは、あの球(とそれを組み込んだ円形?というか


ドーナツ形の金属部品のこと)だとすると、ベアリングなどのようなsliding parts (スライドする部品?)
を作る材料・物質は摩擦係数の小さなものが向いているのではないでしょうか。
→ ベアリングなどのような摺動部[部分の部品]のための/向きの/にかなう摩擦係数の低い材料・素材
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご連絡ありがとうございます。
>→ ベアリングなどのような摺動部[部分の部品]のための
普通に使うのですね。なぜか、ひかかったのですが、、

お礼日時:2018/03/19 13:53

for は恩恵の対象や獲得の目当てなどを言う意味がありますが、


原因や理由、because of, caused by のような意味もあります。
 I couldn't see for the tears in my eyes.
 He's widely disliked in the company for his arrogance.
 She couldn't talk for coughing (= she was coughing too much to talk).
 Scotland is famous for its spectacular countryside.
 I didn't say anything for fear of (= because I was frightened of) offending him.
例文は、dictionary.cambridge.org からです。名詞を修飾したケースがみつからないので、その点、ちょっと気がかりですが、筆者がネイティブなら疑うほどでもないでしょう。

ただ、これと同じ意味で for を接続詞として使うと(for の後を節にすると)文学的になり、普通は言いません。聖書にたくさん見られます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご連絡ありがとうございます。
わかりました。
このような使い方をするのですね。覚えます。

お礼日時:2018/03/19 13:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報