アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国歴史ドラマが好きでよく観ているのですが。疑問を感じましたので教えて下さい。品階に正一品と従一品がありますが、読み方を調べるとどちらも「チョンイルプム」とありました。これだと会話に於いてどちらを指しているのか判らないと思いますが、本当に発音は同じなのですか、微妙に違ってたりしませんか。

「韓国歴史ドラマが好きでよく観ているのです」の質問画像

A 回答 (2件)

結局「正」と「従」の発音の違いですね。

日本語にない母音があるので、日本語では発音が区別できなくなりますが、前者は/dʒəŋ/ 後者は/dʒoŋ/に成ります。əは日本語になくて、oに近いので日本語ではどちらも「お」になります。基本的に、外国語をカタカナで覚えるのはいろいろ問題があります。

əは英語のaboutのaの部分の音です。韓国人は基本的にəは「あ」のペアー(あまりいい言葉が思い出しません)だだ思っているのです。つまり、「あ」が弱くなったらəになるのですね。「正」は今は「しょう」ですが、辞書で歴史的仮名遣いを確認してみると、「しゃう」であるのがわかります。中国の/ŋ/の音は日本では「う」にかわったみたいのなので、考えてみれば「しゃう」と正/dʒəŋ/の間の関係が見つかると思います。

ちなみに、私は韓国人ですが、韓国の歴史ドラマの内容には根拠のない噂とか、面白さの止めに意図的に事実と違った内容が入っている場合が結構多いです。内容をそのまま信じてはいけません。例えば、MBCの「許浚」は殆ど全部嘘です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Goo-Kingさん 回答ありがとうございました。そうですよね。英語でもwantとwon'tでも微妙に違いますもんね。変な質問してしまいました。丁寧な回答ありがとうございました。もっと韓国語 (朝鮮語)勉強します。

お礼日時:2018/08/28 13:52

정일품


종일품

정이품
종이품

정삼품
종삼품

정사품
종사품

정오품
종오품

정육품
종육품

です。
正=정
從=종
ですけど、日本ではいない発音なので、日本ではチョンと発音しています。(もっと正しい発音は「チョン」じゃなくて「ジョン」です)
(ロマ字では
정 = Jeong
종 = Jong )
意味は全然違います
それと、階級は
正一品>從一品>正二品>從二品>正三品>從三品>~~~正品>從九品
順です
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!