アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いま話題のファーウェイですが、CEO、会長の名前が、任正非さんです。正非って「正しく非ず」ですよね。どうしてこんな名前付けるのでしょうか。それとも中国語では、意味が違うのでしょうか。

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    ありがとうございます。
    「正しく非ず」なんていう意味の名前をつけるわけは無いとは思っていましたが、あまりに違いすぎます。
    中国語の漢字の「正」と「非」は日本に伝わっている意味と異なるのでしょうか。それとも、個々の意味は同じだが組み合わさると変わってしまうのでしょうか。
    よろしくお願いします。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/12/22 18:37

A 回答 (2件)

「正非」は中国語では明確なとか前向きのと言った意味で、「正しく非ず」ではありません。

この回答への補足あり
    • good
    • 0

私の理解では「非を正す」だけど、そんなことは当人の親に聞かないかぎりわからないものですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

あっ! そういうことだったんですね。
ありがとうございます!

お礼日時:2018/12/23 00:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!