プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

和訳を教えて頂きたいです。

During the Age of Silence, people communicated more, not less. Basic survival demanded that the hands were almost never still, and so it was only during sleep (and sometimes not even then) that people were not saying something or other. No distinction was made between the gestures of language and the gestures of life. The labor of building a house, say, or preparing a meal was no less an expression than making the sign for I love you or I feel serious. When a hand was used to shield one’s face when frightened by a loud noise something was being said, and when fingers were used to pick up what someone else had dropped something was being said; and even when the hands were at rest, that, too, was saying something.

よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

言語のない時代に人々は少ないと言うことはなく、むしろより多くコミュニケーションを取っていた。

生存の基本に必要だったのは、両手をひっきりなしに動かすことだった。そのため、人々が何か他に発言していないのは睡眠中だけだった。(時には睡眠時だけではなかったが)。言語のジェスチャーと生活のジェスチャーには全く区別がなかった。家を建てる作業や食事の支度等は「私はあなたを愛してる」や「私は真面目に考えてる」と言うサインと同様の表現であった。けたたましい音に恐れをなした時、自分の顔を保護する時に手を使った時、何かが発せられた。そして、誰かが何かを落としてそれを拾い上げるのに指を使った時、何かが発せられた。そして、休息時でさえもまた手は何かしらを発していたのだ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2019/09/02 16:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!