プロが教えるわが家の防犯対策術!

中国語を日本語訳しました、どうか添削おねがいします。
1.他men一塊開着玩笑説,下回還去唱,也許放個帽子還能有人給銭ne。彼らは冗談を言い、次回又歌いに行けば、賞賛して防止を投げ、さらにお金をくれる人もいるかもしれない。
2.這個有趣的鏡頭不是発生na3個晩会的現場,ta1就発生在上個週末的大学的校園里,而那些立在舞台上的人,既是普通的学生,又有可能成為衆人嘱目的歌星―至于這個身分如何zhuan3変,既要看他men的現場発揮,更要看今天晩上的運気。
このおもしろいシーンはどこかの夜の集まりの現場で起こったのではなく、それは先週末の大学のキャンパスで起こった、しかもせれらは舞台に立っている人で、普通の学生であるからには、又皆が目をつけるスター歌手になる可能性がある―この身分がどのように変わり、既に彼らの?、更に今晩の?。
3.可是来真的ya!据説名人何jiong3(「日」の下に「火」という字)在該校読書的時候就曾是某十大中的一位。しかし本当に来るのだ!?
4.有hen3多是大一剛剛入学的新同学,在衆多的学生中,有太多不熟悉的面孔,但学院里有hen3多的明星,他men的名字是被所有的学生熟悉的。大部分は入学したばかりの新入生であり、非常に多い学生の中にあまり知らない顔がある、しかし単科大学にはとても多くのスターがいる、彼らの名前は全ての学生に知られている。

A 回答 (2件)

こんにちわ(/は)。



>1.他men一塊開着玩笑説,下回還去唱,也許放個帽子還能有人給銭ne。

*彼等は一緒になって冗談を言った、次回もまた歌いに行こう、もしかしたら帽子を差し出せばお金をくれる人がいるかもしれないよ。

他men一塊:彼等一緒になって。
也許:もしかしたら~かもしれない。
放個帽子:(話し手が)帽子を差し出す。(動詞+名詞)
~ne:(語気詞):~よ。~だよ。
----
>2.這個有趣的鏡頭不是発生na3個晩会的現場,ta1就発生在上個週末的大学的校園里,而那些立在舞台上的人,既是普通的学生,又有可能成為衆人嘱目的歌星―至于這個身分如何zhuan3変,既要看他men的現場発揮,更要看今天晩上的運気。

*このおもしろいシーンはどこかの夜の集いの現場で起こったのではない、それは先週末大学のキャンパス内で起こったのだ、またそれらは舞台の上に居た人たちで、普通の学生であるのみならず、大勢が注目する有名歌手になれる可能性がある身である―どのように有名歌手へと変身するのか、彼等の現場での表現力を見る必要があるし、更にその晩の運を見なければならない。

有趣:面白い。
晩会:夜の催し。夜の集い。
大学的校園里:大学のキャンパス内。
那些:それらの(面白いシーンに関与した事象)。
既~,又~:(連接詞):~であるのみならず~でもある。
衆人嘱目:大勢が注目する。
至于~:~に至る。
身分:身。
発揮:表現する。
今天:(その日の/当日の)晩。
運気:運。
----
>3.可是来真的ya!据説名人何jiong3在該校読書的時候就曾是某十大中的一位。

*しかし本当になってしまったよ!聞くところによるとホージョンという人は件(くだん)の学校で勉強していた頃かつてある種のベストテンのうちの一人であったそうだ。

~ya:(語気詞):~だよ。~よ。
据説~:聞くところによると~だそうだ。
名人~:人名の頭に付く誘導節。=名叫~。
該校:上記の学校。前述の学校。件の学校。
曾是~:かつて~であった。
某:ある種の。
十大中的一位:ベストテン中のある一人。"位"は人称に付加する助数詞。
----
>4.有hen3多是大一剛剛入学的新同学,在衆多的学生中,有太多不熟悉的面孔,但学院里有hen3多的明星,他men的名字是被所有的学生熟悉的。

*多くの学生は大学一年に入学したばかりの新入生である、大勢の学生のなかには、たくさんの見慣れない顔があった、しかし学院内には多くのスターが居て、彼等の名前はあらゆる学生によってよく知られている。

有hen3多是~:=有hen3多学生是~ の省略形。多く居る学生は~である。
大一:大学一年生。
在~中:~の中には。
不熟悉的面孔:見慣れない顔(面々)。
学院里:学院内。キャンパス内。(ここでは件の大学のこと)。
被所有的~:全ての~によって。あらゆる~によって。
熟悉:詳しく知っている。よく知っている。
----
以上で、OKです(^^♪。
    • good
    • 0

では、お邪魔します。


>1.他men一塊開着玩笑説,下回還去唱,也許放個帽子還能有人給銭ne。
彼らは冗談まじりに言った、次回もまた歌いに行こう、もしかして賞賛して帽子を投げ、さらにお金をくれる人もいるかもしれないよ。
(ne=「口+尼」=「~だよ」)

>2.這個有趣的鏡頭不是発生na3個晩会的現場,ta1就発生在上個週末的大学的校園里,而那些立在舞台上的人,既是普通的学生,又有可能成為衆人嘱目的歌星―至于這個身分如何zhuan3変,既要看他men的現場発揮,更要看今天晩上的運気。
このおもしろいシーンはどこかの夜の集まりの現場で起こったのではなく、それは先週末の大学のキャンパスで起こった、しかもその舞台に立っている人たちは、普通の学生でもあるうえに、また皆が注目するスターになる可能性もあるのである―この身分がどのように変わるかについては、彼らの現場での(力量の)発揮を見て、更に今晩の運を見なければいけないだろう。
(「既~又~」=「~の上、~でもある」、「至于」=「~について」)

>3.可是来真的ya!据説名人何jiong3(「日」の下に「火」という字)在該校読書的時候就曾是某十大中的一位。
しかし本当になった!聞くところによると、有名な「HE JIONG」さんは(=「何(he2)jiong3(「日」の下に「火」という字)」=(HE JIONG)という人名でしょうか?)この学校で勉強していた時に、まさに、かつて、あるベスト10の中の一位だったそうだ。
(「来」=「特に「来る」という意味はなく後につづく事柄が発生したの意味」、「据説」=「~だそうだ」、「該」=「(前述のものについて同じものを指す)この、その」)

>4.有hen3多是大一剛剛入学的新同学,在衆多的学生中,有太多不熟悉的面孔,但学院里有hen3多的明星,他men的名字是被所有的学生熟悉的。
大部分は入学したばかりの一回生の新入生であり、非常に多い学生の中で、あまりにも多くの知らない顔がある、しかし単科大学にはとても多くのスターがいる、彼らの名前は全ての学生に知られている。
(「大一」=「一回生」、「面孔」=「顔、フェース」、(例)「新面孔」=「ニューフェース」etc.)

こんな感じでしょうか(??)
間違ってたらすみません。
では、失礼します。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!