プロが教えるわが家の防犯対策術!

最近日本国内では、新型コロナ第3波に関する報道が多くなってきました。海外では、このような文脈でsecond wave of COVID-19というフレーズが使われますが、secondという序数の前に定冠詞がつくときと、不定冠詞がつく場合があります。

グーグル検索すると、以下の二つの使用頻度にほとんど差がありません。
"the second wave of COVID-19" London
"a second wave of COVID-19" London

もし自分が英文を書くなら定冠詞を使いますが、不定冠詞は自信を持って使うことができません。これらはどのように使い分ければ良いのでしょうか。

A 回答 (4件)

「第二波」がまだ発生していないとか、地域的に発生のズレがある場合などは不定冠詞になるということは当然考えられるのですが、次のように一つの文書で時間差などは無いにも関わらず、書き出し部分から暫くは不定冠詞を用い、後半に至って定冠詞に変えている例が見られます。


 これは、原稿を執筆しているうちに「第二波」が執筆者の脳内で具体化するためであろうと思われます:

タイトル:
Second Covid-19 wave could turn cracks in the hospital system into 'earthquakes'
[SNIP]
本文:
More than 100 major medical centers that treat America’s most vulnerable patients — communities of color who have been disproportionately harmed by Covid-19 — are nervously preparing for _a second wave_.
[SNIP]
But for major medical centers like University Hospital in Newark, the financial hit of _a second wave_ of Covid-19 would be especially devastating.
[SNIP]
In the meantime, hospitals are preparing for _the second wave_, stocking up on PPE despite lingering shortages and implementing lessons learned from the first surges, especially when it comes to treatment.
    • good
    • 0

No. 3の補足



または、不定冠詞付きの「第二波」が既出であるため、定冠詞付きの「第二波」に変えているとも考えられます。

引用文のURL:
https://www.nbcnews.com/news/us-news/second-covi …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧な回答、ありがとうございました。

お礼日時:2020/11/23 11:48

報道機関の記者に因って異なるようです。



出典:第二波: a second wave, the second wave - (仮)パンデミックに関する英語表現集 https://english-vocab-covid-19.memo.wiki/d/%c2%e …

上記に因れば、より多い表現としては、a  但しこれは不定冠詞で、第二派と表現している
その他、 second waves の無冠詞も、記事にはある。
但し、カナダなどでは、到来することが確定しているという文脈があって定冠詞のtheを用いている

※これが事実で、現在、新型コロナの実態と検査方法と潜伏その他を含めた李関数が確定していないので、特定の検査方法で確認された実数の一部しかわかっていない。だから、それを以て、第〇波というには、国の事情に因っても異なるという解釈的説明もあるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

※序数詞なので原則として定冠詞を伴うはずだが(中略)どうも一筋縄ではいかない感じがする。

紹介していただいたサイトにも書いてあるように、一筋縄ではいかないようです。でも、「第二波出現前に書く予想記事」で不定冠詞を使うというのは納得できました。ありがとうございます。

お礼日時:2020/11/21 18:19

表題では不定冠詞で提示、文中では定冠詞で指示。


https://economictimes.indiatimes.com/markets/exp …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

「表題で不定冠詞→文中で定冠詞」が必ずしも該当しない記事があります。たとえば、The Financial Timesでは、タイトルにも定冠詞を使っています。
Why the second wave of Covid-19 appears to be less lethal

The Economistでも、タイトルから定冠詞です。
The second wave of covid-19 has sent much of Europe back into lockdown
この記事の本文中で「in preparation for a second wave」というフレーズが出てきます。

お礼日時:2020/11/21 18:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!