プロが教えるわが家の防犯対策術!

お世話になります。
早速ですが以下の英文の翻訳はどの様になりますでしょうか?
emailの中の一節です。英文自体は至極単純なのですが、open の理解が先方と違う様で、話がかみ合わず困っています。内容はある作業について手順書からの逸脱があり(逸脱したのはこちら)、それの経緯に関する問い合わせです。

宜しくお願い致します。

At the time of decision was taken to use the old method, could you please clarify if a deviation was open in the system to frame this deviation prospectively?

A 回答 (2件)

prospectivelyという言葉があるので「将来この逸脱を枠組みに組み入れるためシステムのなかで縛られていない」というように「縛られていない、自由な」という意味に解釈できます。

    • good
    • 0

未解決ってことですかね。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!