アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語について質問です。しません と してはいけませんの違いはなんですか?翻訳で 私はサッカーをしません と 私はサッカーをしてはいけません を翻訳して見たところ、どちらもi don't play soccerとでました。日本語では違う意味なのに英語だと同じ意味になってしまうのでしょうか。どなたか教えてください!

A 回答 (5件)

私はサッカーをしません。



何でか知らんが、サッカー拒否宣言。

私はサッカーをしてはいけません。

何でか知らんが、怪我して、サッカーができないと医者に言われた。
    • good
    • 0

私はサッカーをしてはいけません。


=I mustn't play soccer.
になります。

(あなたは)サッカーをしてはいけません。
=Don’t play soccer.
になりますが…

以下、自動翻訳サイトなども載せているので確かめてください。
「みらい翻訳」などはおすすめです。
http://makki-english.moo.jp/link.html#translation
    • good
    • 0

「私はサッカーをしてはいけません」は、I must not play soccer.

    • good
    • 0

しませんとは、自分がサッカーをしないと決意する。



してはいけませんとは、相手にサッカーをしたらだめですと命令する。

英語だと同じ意味にはなりません。
    • good
    • 0

「私はサッカーをしません」はI don't play soccerで、「私はサッカーをしてはいけません」はI shouldn't play soccerです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!