アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

レストランの評価記事:
When the food came, I was pleasantly surprised. The steak was well cooked, and the vegetables were fresh and delicious. My partner was also impressed. Her fish beautifully was fried and presented.
最後の文のHer fish~.は、なぜHer fish was beautifully fried and presented.としないのでしょう。beautifullyは副詞なのでほとんどどこにあっても良いとは思うのですが、何となく違和感があります。

A 回答 (3件)

(1) You really were a big help.



No. 2 さんが別のページでの質疑応答に出て来た上のような語順は、しょっちゅう見かけます。しかし今回の

(2) Her fish beautifully was fried and presented.

このような語順は、見聞きしたことがありません。僕が思うには、それは本人が書き間違っただけだと思います。そもそもこういう例文を示すなら、きちんとその出典(つまり例えば書籍ならどういうタイトルの本の何ページ目なのか)を示してほしいです。それがない限り、回答者は答えようがないです。どこの馬の骨が書いたかわからないことをあれこれ考えても時間の無駄です。

その文章を載せた本の出版社、あるいはそのメールマガジンなどを発行した編集者や企業に問い合わせたら、「間違いでした」と認めてくれるかもしれません。この程度のうっかりした編集ミス(いろんな推敲を重ねているうちに、うっかり変なところに変な言葉が残ってしまうこと)は、紙の本で、しかも何度も推敲や改訂を重ねたものならきわめて少ないですが、紙の本でも初版を刊行して間もないもので、そのあとの改訂(および修正)作業をさほど経過していない書籍や、電子媒体の本は、間違いだらけです。

特に無料の電子媒体の書籍や出版物などは、信じれないほど間違いが含まれています。有料の電子書籍にさえ、たくさんの間違いが含まれています。英語ネイティブたちは、そんなことあまり気にせずに内容を読み飛ばしておしまいです。しかし英語学習のために、特に初級や中級の学習者たちが電子媒体の、しかも無料で提供されているものなどは、最初から読まない方がいいです。

以上、あちこちで僕が常に言ってきたことを書きました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。今後質問する際には出典を明示するようにいたします。回答を拝読し、やはりこれは単なる間違いとの結論に至りました。どうしても活字になっていると、それが正しいものと思いこんでしまうといったことがあるように思いました。以後、気をつけたいと思います。

お礼日時:2022/10/07 09:24

2点が考えられます。



副詞の位置については概ね決まりがありますが、例外もあります。
1つは、be動詞に強意を置きたい時、その前に来る場合があると言うことです。
I always am busy on Monday.
私は月曜日は決まって忙しいのだ。

通常はbe動詞・助動詞の後や動詞の前なので違和感がありますが、[教えてgoo!]の過去の質問に同じ質問がありました。
こちらもチェックしてみて下さい。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/10203733.html

もう1点は、単に位置を間違えただけかもしれません。
それは書いた人しか分からないので、何とも言えませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お答えありがとうございました。また、参照URLもありがとうございます。be動詞に強意を置きたいときにbe動詞の前に来る場合があることは知られていますが、質問させていただいた英文では前後関係からこれに当たらないと考え質問させていただきました。

お礼日時:2022/10/07 09:12

確かに違和感ありますね。


恐らく、
fried と presented の両方に掛かるから、一つ外に出したんだと・・・
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お答えありがとうございました。私もseiji91さんと同じように考えましたがどうしても違和感があり質問させていただいた次第です。

お礼日時:2022/10/07 08:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!