プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

The aim of this study was to systematically review the management of sinus graft infection in order to define which protocols should be implemented.

本研究の目的は、副鼻腔グラフト感染症の管理について体系的に検討し、実施すべきプロトコルを明確にすることであった。

https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/34556376/

英文法の話です

whichの後は不完全な文がくるはずですが、これなんですか?

A 回答 (4件)

>whichの後は不完全な文がくるはずですが、これなんですか?



不完全な文というと、whichは関係代名詞と考えているということ?
このwhichは肯定文の中にある疑問詞です。「どのプロトコールを実施すべきかを決めるために」という意味です。
Idon't know which picture do you like best.
とかと同じwhich、「どちらの」とか「どの」という意味です。
    • good
    • 1

No2です。

訂正です。

>このwhichは肯定文の中にある疑問詞です。「どのプロトコールを実施すべきかを決めるために」という意味です。
Idon't know which picture do you like best.
とかと同じwhich、「どちらの」とか「どの」という意味です。

の中の例文は

Idon't know which picture you like best.

と直してください。
    • good
    • 1

>> to define which protocols should be implemented.



(1) どのプロトコルが実施されるべきかを定義する
(2) どのプロトコルを実施するかを明らかにする
(3) 実施すべきプロトコルを明確にする
    • good
    • 0

which protocals

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!