次の英文は何と訳せばいいんでしょうか?

We ain't got no place to go.

何となく「行くとこがない」みたいな感じがするんですが、ain't gotの部分がよくわかりません。
本文の訳とain't gotの用法なんかも合わせて教えてもらえませんか。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

この場合は、「haven't」にあたるでしょうね。


訳は、行く場所がない、でいいですね。
「ain't」は、スラングでどんな場合でも否定に使うものなので、正しい単語に戻すと、「be」動詞の否定形や「have/has」の否定形になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
スラングのain't、しっかり覚えておきますね。

お礼日時:2005/07/03 22:21

ain't というのは、am not/is not/are not/has not/have not の短縮形です。

辞書にのってるようなことですね(笑)
ain't got no=have no みたいなかんじでだと思います。I ain't got no money. とか、You ain't got no balls.とか、よく映画で耳にする気がします。自分的には、スラングというか、口語だとおもいます。公式の場では、使わないほうがいいと思います。そうでもないかな?
あいまいな回答で、スンマセン。書かないほうが、よかったかな(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
ain't got no で二重否定してるので、混乱してしまったんですが、そういうものなんですね。
すっきりしました。

お礼日時:2005/07/03 22:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ