アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国人の友達同士が話すのを聞いていると、「クニャ~」とか「クニャ~ン」と聞こえる言葉をよく耳にします。意味を聞いたところ、「英語ではうまく訳せない」と言われました(私達は英語で会話します)。日本語で、これに当てはまる言葉はありますか?

A 回答 (2件)

NO.1のお答えのように『クンニョ』ならば、語尾につきます。

語頭につくなら、「クニャ~」ではなく、「クニャ~ン」の方でしょう。「ただ、別に」という意味です。

例:「私のこと呼んだ?」 「クニャン」(ただ、呼んでみただけ、別に意味はない)

普通「クニャン」ですが、ふざけてる時などは「クニャ~ン」となる場合もあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あ、それだと思います!
曖昧な返事なんですね?それは説明しにくいかも…。
わかりやすい例をありがとうございました。

お礼日時:2001/11/12 02:21

ハングルはまだ、ある程度の聞き取りしかできないレベルなのですが‥


語尾に付けられているのでしょうか?
それならば『クンニョ』かもしれないですネ。
『‥‥‥ですね』の『ですね』に相当するものだと思います。
暑いですね
寒いですね
といった文の語尾であり、英語だと『isn't it?』のような反語疑問文に相当するのではないでしょうか?
以上kawakawaでした
    • good
    • 0
この回答へのお礼

多分、#2さんの「クニャ~」だと思います。
でも勉強になりました。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2001/11/12 02:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!