アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ガイリッチー監督の映画で「ロック、ストック&トゥー・スモーキング・バレルズ」
(Lock, Stock & Two Smoking Barrels)という映画があります。
これの意味を教えてください。
人名だと思ったのですが、そうではなさそうです。
未見ですが、続編らしきもので
Lock,Stock & Four Stolen Hooves
という映画もあります。

ご存知の方教えてください。

A 回答 (2件)

Lock, Stock & Barrelは一切合財と言う意味ですが、


元々はmusket(ライフルの前身、旧式歩兵銃)全体のことを指します。

つまり、Lockは発射装置の止め具で、
引き金を引く直前に発射装置を後ろに引いたとき固定させる部分を指し、
Stock は肩に当てる部分、 Barrelは銃身の意味です。

Lock, Stock & Two Smoking Barrelsは銃弾が放たれた直後、煙がまだ出ている
コックニーギャングスターのa sawn-off shotgunを指します。
この銃はdouble barrels(引き金2つ、銃身2つで一度に2弾発射可能)
になっているので、two smoking barrelsなのです。
ですから、銃が二丁、と言う意味ではありません。

Let him have both barrels. (二弾ともぶち込んでやれ)
という脅し文句もあります。

Lock,Stock & Four Stolen Hoovesは、ismaelさんお気に入りのテレビシリーズの
パイロット版だったと思います。
four hoovesは馬の意味です。stolen と言う形容詞がついているので、
盗んだ馬というこだと思いますが、そういうお話なんですか?
拝見していないのでごめんなさい。

(余談ですが、ismaelさんもイギリスにいらしたのですね!
テレビシリーズは映画の後?だった気がしたのですが。もう記憶があいまいです。)
    • good
    • 4

下記参照ください。


日本語になりにくいですね、だから日本語タイトルも原題をカタカナにしただけなんでしょう。

映画のもとになったTVシリーズはイギリスにいた時よく見ていたお気に入りです。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/nofrills/films/film_l …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!