アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

"CCA could potentially reap huge benefits from SB1070 since 1070 was designed to lock up a lot more people in Arizona on federal immigration charges. Cha-ching."

アメリカのニュースでアナウンサーがこのように話していました。どんな意味なのかわかる人教えて下さい。また最後の cha-ching は何ですか?

A 回答 (4件)

「州議会法案第1070号はアリゾナで多くの人を連邦移民法違反の罪で拘束するためのものであったので、CCAは同法案から多大な利益を得る可能性がああるだろう。

チーン」

少し説明を加えます。CCAは Corrections Corporation of America という民間会社でアメリカ連邦政府や州政府から委託を受けて1980年代から刑務所の施設建設、運営をしています。現在は CoreCivic という名前に変わっています。

SB はstate bill(州議会に提出される法案)のことです。

Cha-ching は一昔前までいろんな店で使われていた金銭登録器(レジ)を操作する時の音の擬音です。ここでは「儲かった」の意味を出しています。和訳では「チーン」としておきました。
    • good
    • 2

>最後の cha-ching は何ですか?


これはレジの音を表しています。日本語でもありますよね。毎度あり~とか、お金稼いだ!と興奮している時、「チャリーン」という文字であらわすこと。あれと同じです。

CCAとはアメリカ合衆国の刑務所及び収容所を運営する会社、コレクションズ・コーポレイション・オブ・アメリカ(Corrections Corporation of America, CCA)の略です。 連邦政府または州政府から委託を受け刑務所や移民収容所、居住型社会復帰施設を運営しています。
SB1070はアリゾナ州の移民法で、警察が不法入国外国人だと目をつけたらいつどこででも身分を証明する書類の提示を要求できるものになっていて、その場で証明できない場合には身柄を拘留されることも可能にするといった過激な内容で批判を浴びている法律の一つです。

ご質問文は「SB1070という法律によってアリゾナ州ではより多くの人が不法滞在者として拘束されるので、(結果として)CCAはものすごく金儲けができることとなりましたとさ。チャリーン。」
というかなりの皮肉を込めた内容なのです。
    • good
    • 1

Cha-ching はお金の事です。


レジにお金を入れる時の音。
    • good
    • 0

文自体はそれほど難しくありませんが、“CCA”と“SB1070”をどう解釈するかですね。

少し調べてみたところ、恐らく以下の略語だと思われます。
■CCA…Central Arizona Detention Center、アリゾナ中央拘置所(旧称)、Central Arizona Florence Correctional Complex(現在)
 https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Arizona_De …
 https://immigrantjustice.org/issues/transparency …
■SB1070…Senate Bill 1070、アリゾナ州上院法案No.1070
 https://en.wikipedia.org/wiki/Arizona_SB_1070

 SB1070は2010年に成立した不法移民対策に関わる法律であり、CCAには米国の移民税関捜査局の収容棟があるということですから、ほぼ間違いないと思います。
 訳すならば「アリゾナ中央拘置所は、SB1070によって大きな利益を得る可能性があります。SB1070は、アリゾナ州において連邦移民罪で多くの人を拘束するために作られた法律だからです。」となるでしょうか。

 最後の「cha-ching」は、この後につながるテレビリポーターの名ではないでしょうか。日本の報道番組でも概要をスタジオのアナウンサーが喋り、「では現地から○○さんのリポートです」などと現地中継につなぐことがありますよね。ぱっと見てそうではないかという印象を受けました。
 あるいは「以上、○○がお伝えしました」というアナウンサーの決まり文句なのかもしれませんが、実際の映像を見てみないと断定はできません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!