No.4ベストアンサー
- 回答日時:
「州議会法案第1070号はアリゾナで多くの人を連邦移民法違反の罪で拘束するためのものであったので、CCAは同法案から多大な利益を得る可能性がああるだろう。
チーン」少し説明を加えます。CCAは Corrections Corporation of America という民間会社でアメリカ連邦政府や州政府から委託を受けて1980年代から刑務所の施設建設、運営をしています。現在は CoreCivic という名前に変わっています。
SB はstate bill(州議会に提出される法案)のことです。
Cha-ching は一昔前までいろんな店で使われていた金銭登録器(レジ)を操作する時の音の擬音です。ここでは「儲かった」の意味を出しています。和訳では「チーン」としておきました。
No.3
- 回答日時:
>最後の cha-ching は何ですか?
これはレジの音を表しています。日本語でもありますよね。毎度あり~とか、お金稼いだ!と興奮している時、「チャリーン」という文字であらわすこと。あれと同じです。
CCAとはアメリカ合衆国の刑務所及び収容所を運営する会社、コレクションズ・コーポレイション・オブ・アメリカ(Corrections Corporation of America, CCA)の略です。 連邦政府または州政府から委託を受け刑務所や移民収容所、居住型社会復帰施設を運営しています。
SB1070はアリゾナ州の移民法で、警察が不法入国外国人だと目をつけたらいつどこででも身分を証明する書類の提示を要求できるものになっていて、その場で証明できない場合には身柄を拘留されることも可能にするといった過激な内容で批判を浴びている法律の一つです。
ご質問文は「SB1070という法律によってアリゾナ州ではより多くの人が不法滞在者として拘束されるので、(結果として)CCAはものすごく金儲けができることとなりましたとさ。チャリーン。」
というかなりの皮肉を込めた内容なのです。
No.1
- 回答日時:
文自体はそれほど難しくありませんが、“CCA”と“SB1070”をどう解釈するかですね。
少し調べてみたところ、恐らく以下の略語だと思われます。■CCA…Central Arizona Detention Center、アリゾナ中央拘置所(旧称)、Central Arizona Florence Correctional Complex(現在)
https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Arizona_De …
https://immigrantjustice.org/issues/transparency …
■SB1070…Senate Bill 1070、アリゾナ州上院法案No.1070
https://en.wikipedia.org/wiki/Arizona_SB_1070
SB1070は2010年に成立した不法移民対策に関わる法律であり、CCAには米国の移民税関捜査局の収容棟があるということですから、ほぼ間違いないと思います。
訳すならば「アリゾナ中央拘置所は、SB1070によって大きな利益を得る可能性があります。SB1070は、アリゾナ州において連邦移民罪で多くの人を拘束するために作られた法律だからです。」となるでしょうか。
最後の「cha-ching」は、この後につながるテレビリポーターの名ではないでしょうか。日本の報道番組でも概要をスタジオのアナウンサーが喋り、「では現地から○○さんのリポートです」などと現地中継につなぐことがありますよね。ぱっと見てそうではないかという印象を受けました。
あるいは「以上、○○がお伝えしました」というアナウンサーの決まり文句なのかもしれませんが、実際の映像を見てみないと断定はできません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 和訳を教えて下さい。 3 2022/03/23 07:37
- 英語 日本語の意味を教えてください 2 2022/09/03 08:28
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検1級の英作文の作り方について 1 2023/05/07 06:35
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文の一部が分かりません。 7 2023/04/16 10:39
- 英語 提示文の構造について 2 2022/07/15 10:27
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
海外ゲームとかで…
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
mami という呼びかけの意味は?
-
小学校。primary schoolとeleme...
-
「担当」の英訳です。困ってい...
-
和訳
-
Life is but a dream. の意味
-
Ol’ってoldの略でしょうか? 人...
-
Seldomは使わない?
-
hollo beautiful!ってどういう...
-
アメリカの俗語?
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
don't ask don't tell
-
At pinball !!とはどういう意味...
-
相手がくしゃみをした時にbless...
-
CAR と VEHICLE ...
-
モラルは、「民度」と訳せるか?
-
I care about you の意味合い
-
「chica」という単語について
-
Noplease てどういう意味ですか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
International の略し方
-
和訳
-
海外ゲームとかで…
-
「chica」という単語について
-
小学校。primary schoolとeleme...
-
スクービードゥーとはどういう...
-
「Cutie Pie」という英語について
-
英訳をおねがいしてもいいですか?
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
アメリカの俗語?
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
相手がくしゃみをした時にbless...
-
bloomy の意味
-
クールというのは褒め言葉です...
-
「担当」の英訳です。困ってい...
-
mami という呼びかけの意味は?
-
association?federation?
おすすめ情報