プロが教えるわが家の防犯対策術!

下記の英単語を日本語で何と言うか教えて下さい。

Unbrella Excess Liability Insurance

Conflict of Laws Rules

よろしくお願い致します。

A 回答 (3件)

失礼


Unbrellaという単語は存在しないのでUmbrellaでしょうね
Umbrella excess liability insurance conflict of laws rules
この一文としての意味を聞いているのであれば
Umbrella→包括的な
なので
包括的な過剰損害賠償保険は法律に触れる
かと思います
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。ご指摘通り綴りミスをしました。これらは2つの英単語で、一つは保険の名前、もう一つは規則の名前です。日本語に相当する名称をご存知でしたら教えて下さい。よろしくお願いします。

お礼日時:2005/12/20 11:06

Unbrellaこのスペルが間違いで→Umbrellaだとしたら?



>法律規制の下で過激な責任保険と対立する
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。スペル間違いをしてしまいました。すみません。又、質問の書き方もあまり明確でなかったようです。これらは2つの英単語で一つ目は保険の名前、二つ目は規則の名前です。この英単語に相当する日本語の名称があるのですが、私には見つけられませんでした。

お礼日時:2005/12/20 10:30

unbrella→こうもり傘。

いわゆる普通の傘
Excess→超過
Liability→責任 義務 不利なこと
Insurance→保険
Conflict of Laws→法に触れる
Rules→標準 規則 慣習
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2005/12/20 11:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!