プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「What's so ever」の意味と使い方が、よくわかりません。
意味は「それがどんなものであれ」で、前の言葉を強調している、「What's so ever」がなくても文章は成立する、という解釈であっているでしょうか?

また下記のように、Noという否定形といっしょに使われることが多いような気がするのですが、使い方としては、否定形と供に使うことが多い、ということでいいでしょうか?

I have nothing what's so ever to do.
I have no work experience what's so ever
You have no right what's so ever.
If you have any thoughts what's so ever,

どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (5件)

ご質問の語はwhatsoever ではないでしょうか。


それでしたらこちらにも使い方が少し書かれていますし、例文もあります。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=what …

この回答への補足

さっそくのご返信、ありがとうございます。

whatsoever で1語だったんですね…。(笑)(恥ずかし)

ただ、Google で "what's so ever" で検索すると、1万例くらいヒットするのです。(ちなみに "whatsoever" で検索すると、1億例以上ヒットします。)

この "what's so ever" というのは、何なのでしょうか? whatsoever から派生した(?)言い方なのでしょうか?

もしも、おわかりの方がいらっしゃいましたら、教えていただけますでしょうか?

補足日時:2006/05/17 06:53
    • good
    • 0

<ぜってーありえねぇー>


<ビックリするくらい無いっ!!>って感じかな?

文面の訳になると・・・
I have nothing to do what's so ever
→ありえないくらい、何もする事ないんだけどぉー!

I have no work experience what's so ever
→ビックリなほど、職歴ありません・・・。

You have no right what's so ever.
→えっ、つーか、あんたにはぜーんぜんそんな権利ないしー!

Don't you have any idea what's so ever?
→えっ?全く何にもアイデアないわけ?

おっしゃるとおり、否定形を強調する時に使います
使わなくても全然OKです

what's so ever もしくは what-so-ever です

参考になりました?

この回答への補足

わかりやすい訳を、ありがとうございます!

いまいち、日本語にした時の感じがよくわからなかったのですが、よくわかりました。けっこう、強い強調(?)なんですね。

下にも書きましたが、"what's so ever" は、whatsoever と違うんでしょうか? 似てるけれど、どこか感覚的に違う感じなのでしょうか? それともほとんど同じと考えていいのでしょうか?

もしも教えていただけたら、幸いです。

補足日時:2006/05/17 07:00
    • good
    • 1

正しくは“whatsoever”だと思います。

主にイギリス英語で使われ“whatever”と同じ意味となります。
4つの例文のすべてにおいて“まったく~ない”と言う意味となっています。

この回答への補足

ご返信を、ありがとうございます。

イギリス英語で使われることが多いんですね。
whatsoever が正しいとすると、"what's so ever" は、ちょっとひねった言い方? 遊んだ言い方? になるんでしょうか?

もしもご存知でしたら、教えていただけたら幸いです。

補足日時:2006/05/17 07:03
    • good
    • 0

not .....whatsoever で『全くない』という意味になります。

質問者様の言うとおり、否定するときに主に使用し、前にいった事を強調します。ちなみにWhatsoeverを使わないでも文章は成立しますが、ある事にインパクトを出したいときは役に立ちます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご返信、ありがとうございました。

お礼日時:2006/05/17 07:08

きっと英語ではwhatsoeverなんでしょうね。


私は米語なので、米語では(アメリカでは)
what's so ever もしくは what-so-everのどちらでもOKです^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご返信ありがとうございます。
米語の表現なのですね。

お礼日時:2006/05/25 21:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!