プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Our company is going to absorb the less caused by the failure of the new product.

>absorb the less

参考書にでていた例文ですが、英語でもそうですが日本語でも意味が分からないんです。
>absorb the less 、ここのところを「損失を吸収する」とかいてありますが、
損失を吸収するとはどおいう意味ですか?

この文をを分かりやすく説明してください。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

最初に、lessはlossのタイプミスだと思われます。



absorbには、pay for~の意味がありますので、
この場合のabsorbは、当社が損失を「負担する」ことになるという意味に解釈することも可能です。例えば、absorb all the costsは、「費用を全額負担する」という意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
>pay for~の意味があります
そう考えると分かりやすいですね。
>「負担する」
参考になりました。

お礼日時:2006/08/04 19:22

お二人のでよろしいかと。

ちゃんとお礼をね!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2006/08/04 19:22

私たちの会社は、新商品の失敗による損失を緩和しつつあります。


absorbが問題ですが、損失を「取り戻す」と言う意味にとりましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
>取り戻す
そうですね。そうすると、だいたい分かる気がします。

お礼日時:2006/08/04 19:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!