プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ヤフーオークションで、海外発送はしません、と明記しています。
しかし、在日外国人が落札することがあります。
確かに海外在住ではないのでふせぎようがありません。
外国人に偏見を持っているのではなく、過去に何度か在日外国人の方が落札して
スムーズに取引が進んだことがないため、辟易しています。
日本のオークションに参加しているのに日本語が出来ない人ばかりなのです。
「にほんごがあまりわかりません」と平気でメールしてきたり、
振込先と金額をメールで連絡したのにいきなり電話してきて
「日本語は喋れますが読めませんので口座番号を教えて下さい」とか…

私としては、日本語のオークションに参加する以上
日本語で問題なくやりとりが出来なければ参加して欲しくないと思っています。
しかし「外人さんなんだから仕方がないでしょう」という意見されました。
(その人はオークションそのものをしたことがない人です)

私の心が狭いのでしょうか?
商売と諦めて、仕方のないことと思うべきなのでしょうか?
ご意見や経験談など、お寄せ下さい、お願いします。

A 回答 (5件)

落札者は日本語を使うべきですし、日本語が理解できないために生じるリスクは落札者が負います。



英米に行ってオークションに参加し「英語がわからないから支払えない」と言ったら、かなりの確率で訴えられます。

「日本語のわかる人に読んでもらってください」とかの返事を日本語でするべきです。

英語で対応したり「日本語ができなくても大丈夫」と思わせるから、トラブルが後を絶たないのです。

「日本で生活するには日本語を学ぶ」最初にこの基本が徹底されなかったために特に中南米の在日外国人とのトラブルが尾を引いています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

確かに、こちらがつい拙い英語で対応してしまうのはいけませんね。
もっと強気な対応をしようと思います。

お礼日時:2006/09/13 17:51

>私の心が狭いのでしょうか?


違います。そもそも相手は参加すべきではありません。
http://auctions.yahoo.co.jp/html/guidelines.html
ガイドラインの<参加することができる方>には「…日本語を理解し、読み書きできる方で…」という項目があります。
逆に考えれば、<普通に>日本語が通じない人は、参加できないはずです。

全て日本語のメールで、その旨を伝えて反応を待ってみてはいかがでしょうか?

返事が遅すぎたり、意味不明な内容であれば、(気を利かせて、時間をかけたあげくに)トラブルになることも少なくないので、落札者都合でキャンセルも検討した方がいいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

明確なガイドラインがあったんですね!全く知りませんでした。
教えて下さってありがとうございます。

お礼日時:2006/09/13 17:52

こんばんわ。

長文で、申し訳御座いません。

横道に逸れている部分も、多々ありますが、ご了承のほどを、お願い致します。

私は、日本生まれ、日本育ちの、バリバリの関西人(で、日本語としては、良いかな?)の、
国籍上では、外国人です。永住権を取ってから、既に、かなりの月日が経っております。

質問者様の文面をじっくりと、拝読させて頂きました。書くのにも、かなりの時間を、
費やして書かせて頂きました。偏見を持たれていないとの事ですので、私なりの考え方を、
纏め切れてませんが、書かせて頂きました(体に不自由な所があるので余計に時間がかかった)
たまたま、目に止まりましたので、その点はご了承のほどを、お願い致します。

>私としては、日本語のオークションに参加する以上
>日本語で問題なくやりとりが出来なければ参加して欲しくないと思っています。

私の日本語も、やや変な所が、書く際に有り得ますが、問題がない程度かと、
思いますが、如何でしょうか?日本語は、漢字 + ひらがな + カタカナが、
ありますから、読み書きは、苦労される方も、多い事を、ご念頭におかれて下さいね。

>私の心が狭いのでしょうか?
>商売と諦めて、仕方のないことと思うべきなのでしょうか?

私は、質問者様が心の狭い方とは思いませんね。例えば、海外でのオークションの場合、
読めませんでは、済まされませんよね。通訳を雇うか、読み書きも出来るべきと思います。
ネイティブまでと行かなくても、努力次第で、出来ますからね。

但し、商売となると、我慢(既に、超えられておられるようですね)が、ある程度必要かと思います。
と、申しますのも、ヤフオクで、日本語で問題なくは、無理な場合も、多々ありますので。
国籍を問わず、ヤフオクでは、日本人の方ですら、トラブルが多いので(取引完了後移行までの経験上)

>日本語で問題なくやりとりが出来なければ参加して欲しくないと思っています。

これは、相手が外国人とは限りませんよ。私は、現在、ヤフオクをしておりませんが、
問題のない方も多いのですが、私の周りで数人になりますが、国籍、年齢等を、問わず、
あまり問題なくやりとりは、中々出来ませんね。胴元が元凶とも言えなくないのですがね。
何故か、個人間では、女性同士は、上手く行く場合が多いようですが。

個人間での取引で、辟易されて、辞められた方がおります。
私の場合でしたら、今後、商売人相手なら、相手次第で利用するかもしれません。見定めが難しいですがね。

>にほんごがあまりわかりません

これは、チョットね。私は、ヤフオクでなくても、辟易します。、
写真だけ見て入札をされた?のかもしれませんが、、、
私は、高校生から、今(40台)も、日本語を、勉強してます。

>振込先と金額をメールで連絡したのにいきなり電話してきて
>日本語は喋れますが読めませんので口座番号を教えて下さい

こちらの方なら、何とか、我慢を出来ないでしょうか?電話が掛かって来た時間帯にもよりますが、
文面からになりますが、乱暴な言葉ではなさそうですし、都合が良いように解釈しましたら、
読み書きは、学んでいる最中かも?しれません。悪く解釈すれば、読めても、わざと?とも、
取れなくはないのですが、話せても、読み書きで、不利益を得たくないのかもしれませんが。

手段としては、決済が振り込み以外は、メールのみなら、当店では?かな、全てメールをご確認下さい。
届かれていない方は、再度メールにてご連絡申し上げますので、暫時お待ち下さい。は、ダメなのでしょうか?
未だ、ヤフオクをしておりませんから、詳細は判りかねますが(経験者ではなく失礼)
ガイドラインにさえ、沿っていましたら、落札者都合キャンセルが出来るかと、思います。

>外人さんなんだから仕方がないでしょう

これは、時と場合によりけりかと。ヤフオクでも、対面販売(特殊なケースは除いて)の場合でも、関係ナシです。
その人はオークションそのものをしたことがない人、私もそうですが、考え方は異なりますね。

一意見としてご参考程度に。

#句読点が多いのは、なかなか直らない癖とお取り下さいね。
#横道に逸れた所が多くなりましたが、ご参考になれば。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答者様くらい日本語が堪能な方であれば全く問題ないのですが…
一つ一つ丁寧にお答えいただき、ありがとうございます。

お礼日時:2006/09/13 17:55

外人との取引経験がありますが確かに日本語があまり分からない方がいます。

私が取引をした方では日本語が全部分からない訳ではなく漢字が分からない方が多くいました。なのでちょっと手間がかかりますが難しいと思われる漢字の後にふりがなを付けたりすると普通にお取引することが出来ました。
ヤフオクでは#2さんの書かれている通りの参加条件がありますので面倒だと思えばお取引しなければいいだけと思います。でもそのような方はリピータになってくれることが多いので私としては日本語の意味が理解できればお取引しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね、ガイドラインがあるとわかったのでお取引そのものについて考えてみます。
在日外国人の方であっても日本語のやりとりに支障がなければいいんですけどね。

お礼日時:2006/09/13 17:57

私も、日本在住外国人や、外国で生まれ育った日本語の下手な日本人と取引して、似たトラブルに遇ったことが少なくありません。


かつて、オークションの「商品の情報」欄に、「Yahoo!オークションは日本語を理解し読み書きできる方に限定しているので、日本語を理解し読み書き出来ない方の入札はお断りします」と書いていました。
しかし、日本在住外国人や、日本語の下手な日本人に落札されてしまったとき、落札者より「日本語の理解と読み書きは下手だけど出来ます。したがってオークションガイドラインに違反してません」と反論されることが少なくありませんでした。
これ以降、私はオークションの「商品の情報」欄に、「日本語の理解と読み書きが堪能ではない方の入札はお断りします」と書いています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

自己紹介欄には同じような断り書きをしているのですが、
商品ページ自体に必ず載せるようにした方がいいのかもしれませんね。

お礼日時:2006/09/13 17:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!