アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

BeeGeesの曲で「More than a woman」があります。
これはどういう意味でしょうか?
慣用句なのでしょうか。
恋愛の歌なので、「女性以上」というと「女神」のようだというくらいの意味でしょうか?
http://www.lyricsfreak.com/b/bee+gees/more+than+ …

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

英国人としてお答え致します(僭越ながら、ですね。

)と、「僕にとっては、ただの女性じゃないんです。
それ以上の人なんです」ね。
でも女神だとかいっちゃうと陳腐な感じがします。
彼女を失ってしまったら死んでしまいそうなくらい、とてもとても大切な人である、という意味で「ただの女性を超えた存在」を歌っていると思いました。So romantic!
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます。
英国人とは頼もしいですね。
日常的に使う表現ではなく、romanticな表現なのですね。
同じ歌詞で、
you take my breath away
がありますが、
これはどう訳したらよいでしょうか?

お礼日時:2006/10/17 06:04

追加の御質問を頂きましたので、お答えさせて頂きますと、You take my breath awayもよく使われる表現です。

息をのんでしまうほど、夢中になってしまった様子を表しています。Top Gunという映画の主題歌も、「Take my breath away」でした。

amazon.co.ukで売っていますサントラ版の4曲目がそうです。

http://www.amazon.co.uk/Top-Gun-Original-Soundtr …
    • good
    • 2

アメリカに38年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

more than a womanのa womanと言う単語で世界に何億といる、男とほとんど同じ数いる女性と言う名前のついた人間、別に知っているとか大切だ感じない女性は何億と存在する、その女性、と言うフィーリングを出した表現なのです。

そして、more thanと言う表現を使って、数の多いというフィーリングではなく、「質の高い」と言うフィーリングのmoreで、単なる何億もいる女性ではない、と言うフィーリングを出しているわけです。

ここで気が付いて欲しいのは、a womanと言う表現です。 つまり、不定冠詞が付いていますね。 ただ単なる一人の女性と言うより(自分にとってもっと意味がある女性)と言うフィーリングを出す為に、わざわざa womanと言う表現をしているわけです。

つまり、あなた一人しかいないけど、普通の一人の女性以上、と言うフィーリングなわけです。

この表現は、いろいろなところで使えます。 今回のように恋愛的なフィーリングを出す時も使いますし(歌詞の内容がそうだからです)、ただの女性じゃない、つまり、常識的な女性と言うイメージよりもっと(質の高い、能力を持った)と言う意味にも使えますね。 やり手の女性を評して、She is more than a woman, she is a business expert.と言う感じですね。

これを強調した表現でよく使われるのが、She is more than just a womanとjust a womanと言う表現をして「ただ単なる女性」と言うフィーリングを強める表現もよくするわけです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます。
そーいえば、Theodore Sturgeonの「More Than Human」は定冠詞がありませんね。
これは「人間以上」でよいわけですね。

お礼日時:2006/10/17 15:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!