アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ほかにもいくつか質問してるのですが、保護者に出す手紙を翻訳してるのですが、私の語学力では、かなりしんどいです。。。(私はただの教師です)
↓の文を添削してもらえませんか。お願いします。

「ご参加のない場合は、白紙委任となりますので、ぜひご参加いただきますようお願い申し上げます。」
「不参加的人被認為空白委任,請務必参加。」

この白紙委任というのは、誰にも委任ができないというような意味になります。
日本語の難しさがよくわかります。。。

A 回答 (2件)

不得已的情况没有瓣法参加的話, 以全委托参加的人裁决毎一个議題而决定. 請各位諒解一下. 同時希望各位尽量的参加而協助一下.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
白紙委任の意味を考えていたんですが、milingさんのやくしてくれた意味になるんですね。なるほどー。

お礼日時:2007/03/11 20:20

「不参加的人被認為棄権,請務必参加。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度もありがとうございます。
棄権という言葉をつかうのですね。
これなら、意味がわかりやすいです。

お礼日時:2007/03/11 20:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!