新しく質問する

欧州人の人名の中国語表記

役に立った:1件
  • 質問者:Moreno
  • 投稿日時:2007/03/22 20:25
  • 困り度:暇なときに回答をください

ザシャ・バウムガルトナーという欧州人の名に、
中国語(標準語)の漢字を当てるとすれば、
どう表記されるでしょうか。
御教示、お願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)
  • 参考になった:0件
  • 回答者:questman
  • 回答日時:2007/03/22 23:35

http://webtan.jp/contents/list/40
ここにありましたので、語尾の部分は「特納」に変えてください。

つまり
擦沙 包母牙爾特納

ということでいかがでしょう。

通報する

この回答へのお礼

御回答ありがとうございました。

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー20pt

  • 回答者:questman
  • 回答日時:2007/03/22 23:32

擦沙 包母牙爾徳 Za(1)sha(1) bao(1)mu(3)ya(2)er(2)de(2)

こじつけっぽいですが(笑)
擦はザイール(国名)の「ザ」と同じです。
沙は沙漠やソファ(沙發)の「sha」

牙はハンガリー(匈牙利)の「ガ(というかヤ)」
爾は中国人がよく使うアクセント。
徳はちょっと自信ありませんが「全衆徳(レストランの名前)」などの
「徳」からもってきました。

語尾の「~トナー」部分は、ドイツの作家で「エーリヒ・ケストナー」という人がいるので、彼の名前を中国語で何と表現するか参考にしたらいいと思います。

通報する

この回答へのお礼

早速の御回答、ありがとうございました。
解説まで、いただき助かりました。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)

このページのトップへ