プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ザシャ・バウムガルトナーという欧州人の名に、
中国語(標準語)の漢字を当てるとすれば、
どう表記されるでしょうか。
御教示、お願いします。

A 回答 (2件)

擦沙 包母牙爾徳 Za(1)sha(1) bao(1)mu(3)ya(2)er(2)de(2)



こじつけっぽいですが(笑)
擦はザイール(国名)の「ザ」と同じです。
沙は沙漠やソファ(沙發)の「sha」

牙はハンガリー(匈牙利)の「ガ(というかヤ)」
爾は中国人がよく使うアクセント。
徳はちょっと自信ありませんが「全衆徳(レストランの名前)」などの
「徳」からもってきました。

語尾の「~トナー」部分は、ドイツの作家で「エーリヒ・ケストナー」という人がいるので、彼の名前を中国語で何と表現するか参考にしたらいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の御回答、ありがとうございました。
解説まで、いただき助かりました。

お礼日時:2007/03/23 07:21

http://webtan.jp/contents/list/40
ここにありましたので、語尾の部分は「特納」に変えてください。

つまり
擦沙 包母牙爾特納

ということでいかがでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/03/23 07:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!