プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

イスラム圏で日本語を学ぶ学生さんに本を贈りたいと思います。
読み仮名が振ってあって、平易な文章で、しかも大人が読んでも面白い、翻訳が辛くても最後まで読み通したくなる、そんな本はありますか?
外国人だろうと日本人だろうと「面白い!」の感覚はそう変わらないと思います。
名作系はすでにあると思うので、それ以外で。
一緒に贈るつもりなのは、少年漫画です。読み仮名が振られて絵が楽しくてワクワク面白いので。でも漫画だけじゃあ格好がつかないかなと。
よろしくお願いいたします!

A 回答 (2件)

外国人の方々に、日本の風習や礼儀や生活、家族関係、近所関係などを簡単に解って貰うには漫画の「サザエさん」が一番です。


TVアニメでも外国から来たばかりの人には非常に重宝されています。

小説の類は、独特の言い回しや表現があって、日本語は難しいとの批評が多いようです。
意味を取り違えてしまう事が多いようですね・・

漫画や雑誌が一番ですよ、英語の勉強をしている日本人が英字本を辞書を片手に読むのとは全く違います。
日本語は世界で最も難しい表現法言語ですから。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

サザエさんは先方にもあるのですが、その理由がわかりました。
小説は難しいのですね、なるほど・・・。確かに英文でも小説などより説明文の方が読みやすいかも。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/04/11 04:06

 厳格なイスラム信仰の方ですと、女性の肌が露出しているような絵も拒絶反応を示すかもしれないので、漫画の選択の際はご配慮ください。


 以前、インドネシアの方からは、現地だと高くつく辞書が喜ばれるという話を聞いたことがあります。普通の日本語の辞書。
 海外の方にとって、日本語学習本は高価でも売っているのだろうと思います。しかし、小中学校の国語教科書は入手し難いものらしく、そういう教科書もいいかも知れません。確かに日本で他国の小中学校の教科書を買うのは難しいですから。
 その方の母国の小説を日本語に翻訳した本もよいのではないかと思います。日本では入手簡単でも、その方の母国に多くの日本人が在留していなければ、一番大きな書店でも取り扱っていないでしょうから。原文が簡単に入手できますしね。
 聞き取りの練習になるので、本の朗読CDもいいかもしれません。本とセットにして。その方の母国語で翻訳済みの作品がいいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
漫画は・・・学生さんの一人がファンのアニメの原作なので、問題無いかと思います(アニメの影響力ってすごいんですね)。経験者ならではのご指摘、ありがとうございます! 
教科書は新視点でした。日本でも案外買えないものですものね。検索して探してみようと思います。
>母国の小説を日本語に翻訳した本
なるほど・・・。私も相手の国をもう少し勉強しないと;
ご親切なアドバイス、どうもありがとうございました!

お礼日時:2007/03/29 05:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!