プロが教えるわが家の防犯対策術!

タイトルの通りです。三分の一とか五分の一というときには, one thirdとかone fifthにすればよいのは知っていますが、数分の一というにはどうしたらよいのでしょうか。お知恵をお貸しください。

A 回答 (7件)

one severalth

この回答への補足

早速のご回答ありがとうございます。ただseveralthというのは聞いたことがないので、できたら何か根拠となる出典をお教えいただければ助かります。

補足日時:2007/04/30 22:22
    • good
    • 0
この回答へのお礼

one severalthで検索した結果、アメリカの特許などで使われていることが分かりました。ありがとうございました。

お礼日時:2007/05/01 08:51

具体的に言うのが英語の特徴なので、数分の一という表現方法はないと思います。



about a third とか about a fifth とかになると思います
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。ただ数分の一という表現がないかどうか、ちょっと納得できない気がします。

お礼日時:2007/04/30 22:28

a few tenth、a few hundredthが浮かびました。


ただし、後者は、webでは少ないようです。
one per some square metersのような表現もあるようです。

この回答への補足

早速のご回答ありがとうございます。ただ a few tenth、a few hundredthではあまりに小さくなってしまって、数分の一とは意味がずれるように思うのですが。あるいは One in some とか、one in severalのような表現もあるのかと、ご回答を見て思いついたのですがどんなものでしょうか...

補足日時:2007/04/30 22:30
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。大変勉強になりました。

お礼日時:2007/05/01 09:05

あまり日常会話では使いませんが、パテントや専門的説明書などの技術英語ではよくone severalthという言葉は使われているようです。

(グーグルに入れて検索すれば分かります)。

また分数ではないseveralthのほうは、何度目かの(訪問)などのように使われているようです。また何度目かの結婚というように使われているようです。(これも検索すれば分かります)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

重ねてのご教示ありがとうございました。severalthという言葉は普通の辞書にはないようですが検索でみると良く使われていることが分かりました。

お礼日時:2007/05/01 09:03

No.3です。

 
a few hundredthは、ご指摘のとおりです(質問内容をよく読んでませんでした)。 a few tenthもa few=2~3とすれば、少し無理がありますね。
ご指摘のone in some ~ 、one in several ~はwebでは多数あるようで、使用できそうです。ただ、数分の一というような感じもあるかと思いますが、数~中にあるひとつの~というような意味での使用もあるように思われます。
追加ですが、webでは、one per several monthsというような表現もあります(one per severalで、googleで700件ヒット) 。
また、他に、one per a few minutesというような表現もあるようですが、one per a few ~のwebでの使用例は極めて少ないです。
以上、ご指摘を機会に情報の追加をしました。よろしくお願いします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。大変勉強になりました。

お礼日時:2007/05/01 09:01

"A fraction of ..." がよく使われます。

半分以下で、それほど大きくない、という感じですね。グーグルで検索してみましたが、11,000,000 もヒットしました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。fraction, proportion なども意味としては使えそうですね。

お礼日時:2007/05/01 09:00

アメリカに38年半住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

この数分の一と言う表現のあいまいさを出す表現にはa fractionと言う表現をよく使います。

また、この表現で1キロの数分の一と1ミリの数分の一では実際の長さは違いますね。 ですから、このフィーリングを出すためにa few percentageと言う表現も使われるわけです。

これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。大変勉強になりました。

お礼日時:2007/05/01 08:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!