(1)You know we all love to just complain
But maybe we should try to rearrange
*There's always someone who's got it worse than you *
Sweetbox の歌詞ですが、以下の内容であってますか?
みんな不平を言うのが好きだわ
だけど、(そんなやり方を)もっとましなものに変えないといけないようね
あなたより、不運な人って必ずいるものよ
*~*のgot it worseは上のように訳してみたのですが、合ってますか?
(2)We're all so busy trying to get ahead
Got a pillow of fears when we go to bed
私たちみんな人を追い越そうと必死よね(忙しく過ごしている)
でも眠りにつくときは、(追い越される)恐怖が枕元から離れない。
pillow of fears っていうのは、特別ななんからのidiom なんでしょうか? ヨロシクお教えください。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
前回のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。歌詞から推察すると、とても社会主義的なシンガーのようですね。
ご質問1:
<You know we all love to just complain
But maybe we should try to rearrange
*There's always someone who's got it worse than you >
ご質問にある訳でだいたいあっていると思います。かなり意訳されているようですが、歌詞の言わんとしていることは、まさにその通りです。
got it worseのgotは「~にする」という意味になります。ここでは「人生をますます悪くする」といったニュアンスでいいでしょう。
意訳は「みんな不満ばかりいいたがるけど、自分で変えなきゃダメよね。世の中には、もっと不運な人だっているんだから」となりますから、まさにご質問文の意訳の通りです。
ご質問2:
<Got a pillow of fears when we go to bed
pillow of fears っていうのは、特別ななんからのidiom なんでしょうか?>
これは特別なIdiomではありません。作詞者が創ったイディオムで隠喩と呼ばれる修辞法です。
ご質問文にある意訳でまさに適訳です。訂正の余地がありません。
歌詞全体が、資本主義にみられる競争社会を批判しているものとなっており、このfearsは追い越される恐怖、または、おとしいれた人からの恨みや、自分が犯した罪への罪悪感なども含んでの恐怖なども含んでいると思われます。
以上ご参考までに。
いつも教えていただきありがとうございます。
隠喩と呼ばれる修辞法なんですね。このあたりが、いつもよく分からなくて困っていました。目からウロコ。厚く御礼申し上げます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 英語 「to不定詞」を目的語に直接取れない動詞で、なお「to不定詞」で表現したい場合の方法について 2 2022/07/11 10:17
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 一般のyou, we,theyなどの答え方がわかりません。 2 2022/10/29 15:22
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
give me upを日本語に訳してく...
-
意味を教えてください!
-
となりのトトロの「さんぽ」英...
-
歌詞の意味が深い って英語でな...
-
jus'とは・・・?
-
「Shake Hip」とは左右?前後?...
-
どういう意味ですか。
-
The water is wide の訳について
-
訳してください!
-
「Love me as i am」とは 「あ...
-
"back to school"の意味
-
英語の歌♪
-
欧米のポップスの歌詞について
-
Shall We Dance?(ハリウッド版...
-
give it up to meの意味を教え...
-
和訳をお願いします。
-
歌詞カードって英語でなんてい...
-
浜田省吾のMONEYの英語部...
-
歌:We wish you a merrry chri...
-
whatever happen toについて
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
give me upを日本語に訳してく...
-
意味を教えてください!
-
「Love me as i am」とは 「あ...
-
浜田省吾のMONEYの英語部...
-
「Shake Hip」とは左右?前後?...
-
"back to school"の意味
-
the tide is high の訳
-
バックコーラスの歌詞を教えて...
-
lyrics musicの意味を教えてく...
-
女呼んでブギ
-
歌詞カードって英語でなんてい...
-
not ur friend の歌詞の意味だ...
-
歌詞の意味が深い って英語でな...
-
you raise me upの歌詞の 倒置...
-
it is hard to over stateの訳...
-
訳してください!
-
let it out and let it in とは
-
Jamiroquai alrightの歌詞について
-
平井堅の歌、歌詞の和訳を教え...
-
フォスター「草競馬」の歌詞に...
おすすめ情報