アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

よくi have nothingというかんじの
i dont have anythingといえばいいのに、
i have nothing、というかんじにhaveをつけてnothingという文をみますが、それなら、この文も成立しますか?
I love anybody(anyone) I love nobody
だれも愛していない。っていうかんじの文になってますか?
アドバイスお願いします。

A 回答 (5件)

はじめまして。



ご質問に関する、no、not、anyの基本をご説明します。

1.no:

(1)「全然~ない」という意味で、全部を否定します。

(2)名詞にかかります。

(3)noを使った文には、notを使いません。(二重否定を除き)

例:
I love nobody.
「私は、誰も愛さない」


2.not:

(1)「~ない」という意味で、動詞を否定します。

(2)not~any「全然~ない」という全部否定で、=noになります。

(3)notを使った文では、noを使いません。(二重否定を除き)

例:
I don't love anybody.
「私は、誰も愛さない」


3.any:

(1)someを否定文、疑問文で使うときはanyに変えます。

(2)not~anyで2-(2)で説明した通り、全部否定になります。

(3)肯定文で使うこともできます。その場合の意味は「どんな~でも」と全部をさすことになります。

例:
I love anybody.
「私は、誰でも愛している」「私は、どんな人でも愛している」

I love somebody.
「私は、誰かを愛している」

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

anyは、肯定文にはならないとばかり思っていました。
いい発見になりました。感謝します。わかりやすかったです!

お礼日時:2007/07/18 23:45

I have nothing.



I don't have anything.
は同じ意味です。

I love nobody.

I don't love anybody.
も同じ意味です。
I love anybody.
は逆の意味です。
    • good
    • 0

>I love anybody(anyone) I love nobody


文章が二つ続いてますが、どっちについての質問でしょうか?

前者は#1で答えたとおり、後者は「誰も愛さない」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。お世話になりました!感謝します。

お礼日時:2007/07/18 23:46

>I love anybodyという文はありですか?


ごく普通の文です。

I love anybody.
I love nobody.
I love somebody.
    • good
    • 0

not any だと、ひとつも(誰も)~ない、という意味です。


any だと、この場合はどれでも(誰でも)OK、という意味です。

言い回し的にはあまり聞きませんが、敢えて訳すなら
私は誰でも愛する、という反対の意味になります。

この回答への補足

だれも愛さないではなく、だれでも愛するということになるんですか?
じゃあ、i have nothing でも、わたしは何でももってるということになるんですか?それとも、この場合anyをつかってるから、こんな訳になっちゃうのでしょうか? まさか反対の意味になるとは、予想外です。
もしよければ返事おねがいします。

補足日時:2007/07/18 17:11
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!