プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

皆様こんばんわ。よろしくお願いします。
韓国(テグ市)のご家族にクリスマスプレゼントを贈りたいのですが、国際郵便EMSの住所ラベル(送り状ラベル)記載で困っております。ローマ字表記するつもりなので、お詳しい方、教えてください。相手の住所なのですが、
111dong-222ho,Kansai Apt..Yeouido-dong,Yeongdeungpo-gu,Daegu
と、例えばこんな住所の場合、最初の 111dong-222ho は 日本で言うところの 関西アパート111棟の222号 という意味で良いのでしょうか? しかし、次の Yeouido-dong にも最初の 111dong と同じ dong が使われているので、意味がわからず、困っています。Yeongdeungpo-gu の gu は 日本で言うところの区で良いのでしょうか?
また、日本語の意味はさておき、表記方法の順番なのですが、
111dong-222ho,kansai~~と上記の様な順番で良いのでしょうか?
それとも Kansai Apt 111dong-222ho Yeouido-dong,Yeongdeungpo-gu,Daegu
となるのでしょうか? それから、最後に Republic of Korea と入れるつもりなのですが、 Koreaだけでもよいのでしょうか? 大変、わかりづらい質問文になってしまったかもしれませんが、お教え願いたいと思います。

A 回答 (1件)

まず、111dong-222ho,Kansai Apt.. ですは。

カンサイアパート 111棟の222号と言う意味でOKです。

次に、Yeouido-dong のDONGは、上記のDONGとはスペルは同じですが、違う意味ですので、問題ないです。
こちらの DONG は漢字にすると’洞’となり、日本語ですると’町’などかな??

GUは、区で間違いありません。

表記の順番ですが、どちらでも無事に届きますので、安心してください。
111dong-222ho,kansai APT~~ OK
Kansai Apt 111dong-222ho OK
また、KANSAI APT 111-201,Yeouido-dong~ でも 届きます。

最後に Republic of Korea 又は、south korea の方が、korea のみよりもいいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。ご親切に丁寧なご説明、ありがとうございます。助かりました。午前中、箱詰めも終わりましたので、これからご指導通り、ラベルに書き込んで郵便局へ持っていきます。(実のところ、ここの回答待ち状態でした・・・(^_^;))
なので本当にありがたいです。お世話になりました。

お礼日時:2007/11/26 12:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!