プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

どちらも「わかりました。」という意味だと書いてあるものと、「知道了」は、
「知っています。」と書いてあるものがありました。使い分けをおしえてください。

A 回答 (3件)

明白了とか、知道、あるいは了解については、なかなか難しいですね。


まあ、雰囲気的にすっきりした、はっきりした場合の「わかった」が「明白」で、知らなかったことがわかったのは「知道」ですかね。
こんな記事もあります。↓
http://blog.mag2.com/m/log/0000118755/105369720. …

「知道了」は「知っています」というか「知りました=わかりました」ということですね。
「不知道」を日本語にするときに「知ってない」という表現には、よく出くわします。(笑)
(通常は日本語としては「知っていない」と言う方が違和感がありません。)

以上で、明白了[ロ馬]?
    • good
    • 4
この回答へのお礼

明白了!ご紹介のサイトに、ズバリ、答えが出ていましたね。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/03 10:09

知道了=分かりました


明白了=解りました
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/03 10:11

こんにちは。



知道了: know
明白了: understand

知道了: 知った。 

明白了: わかった。理解した。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/03 10:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!