アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ダンスの練習の英文です。
Take up all of each 4 beats of music with a bendine or straightening action. Don't bend or straighten so quickly that you are left stuck in a "maxed-out" position for 3 out of the 4 beats.
膝の曲げ伸ばしにそれぞれ4ビートを取りなさい。だけど(多分ヒップが?)適正な位置よりオーバーした位置に留まるような早い速さで曲げ伸ばししてはいけない。
と訳しましたが3 out of the 4 beatsがわかりません。
実はleft stuck in a "maxed-out" position も良くわかりません。
この練習は膝の曲げ伸ばしでヒップを回転させるようにみせる練習です。だけど早く曲げ伸ばししたらヒップの動くレンジは逆に小さく
なるのかなとも思います。宜しくおねがいします。

A 回答 (3件)

4ビートのうちの3つは速く動かしてはいけない。


you are left stuck in a ... position.
you are left~ 「~の状態になってします。」
つまり「...position で動けない状態になってしまう」から。
とおもいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それでわかりました。4拍子でなめらかに動くようにまげたり、のばしたりするんですね。3拍子で完全に曲げきってしまうと次の4拍子目は
動きしろが無くなって体が止まってしまうことを戒めているのですね。
そして3拍子で曲げきってしまう動作は4拍子で曲げきってしまう動作より早いからだと言っているのですね。とすると"maxed-out" は曲げきったか伸ばしきったという意味に思えます。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/02/01 15:20

3 out of the 4 beatsは、「4拍子(4拍)のうちの3拍」ですね。



Don't bend or straighten so quickly that you are left stuck in a "maxed-out" position for 3 out of the 4 beats.
「曲げたり伸ばしたりを急いでやりすぎて(=1拍の間に一気にやってしまって)、4拍子のうちの3拍分の間、曲げきったり伸ばしきったりした体勢で身動きが取れないなんていうことのないようにしましょう」
ということだと思います。
    • good
    • 0

その前の文に 4拍ごとに とあるので、


残りの3拍のことかな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません。”残りの”がわかりません。

お礼日時:2008/02/01 15:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!